
heavy
"沉甸甸"是漢語中描述重量感與心理壓力的複合形容詞,其核心含義可通過三個維度解析:
物理重量表述 作形容詞時對應英文"heavy",特指物體因密度大或體積大産生的下垂感,如"沉甸甸的行李箱"(a heavy suitcase),牛津漢語詞典指出該詞常搭配具象名詞使用。劍橋漢英雙解詞典強調其與"輕飄飄"構成反義對比,突顯物質實感。
情感隱喻延伸 在文學語境中承載"weighty"的抽象含義,如"心裡沉甸甸的"(a weighty heart),《現代漢語規範詞典》将其列為情感負載的經典修辭手法。這種用法多出現在責任、回憶等非物質領域,體現漢英轉換時的文化意象遷移。
語法結構特性 作為ABB式重疊形容詞,《漢英雙解詞典》标注其語法功能包含:①作謂語(包裹沉甸甸的)②作定語(沉甸甸的稻穗)③作補語(壓得沉甸甸的)。這種構詞法在英語中缺乏直接對應形式,翻譯時需借助副詞修飾,如"pleasantly heavy"或"oppressively weighty"。
該詞的權威釋義可參考中國社會科學院語言研究所《現代漢語詞典》(第7版)第162頁重量詞條,以及外研社《漢英詞典》(第三版)第193頁情感隱喻章節。
“沉甸甸”是一個形容詞,主要從以下角度理解:
一、基本含義 形容物體因重量過大而下墜的樣子,如。也可引申為心理上的沉重感,如壓力、責任或心情()。
二、讀音 拼音為chén diàn diàn,但在口語中,ABB式疊詞常變調為chén diān diān(第二個“甸”讀一聲),需注意單獨使用時“甸”仍讀四聲()。
三、使用場景
四、經典例句
五、近反義詞
如需更多例句或語境分析,可參考《紅樓夢》原文或現代文學作品中的具體應用。
螯合滴定白千層油貝殼公司筆筆直直參考偶極參考頻率承運人責任保險持續脊髓麻醉吹進單彩波道單價表第一類極大端突二相的浮置換字符钴玻片固定資産增值股骨行波磁控管振蕩貨物追查單堅持要求極間電導連接标記落地燈嘧啶四酮内部壓縮比切變時鐘電路微分方程解算機未滿期保險準備金