
lush
essence; lush
菁菁(jīng jīng)是漢語形容詞,多用于描繪植物茂盛繁密的狀态,後引申為人才荟萃或事物蓬勃發展的景象。其釋義與英譯如下:
植物茂盛貌
本義形容草木青翠繁茂。《說文解字》釋“菁”為“韭華也”,後泛指花或茂盛之态。
例:《詩經·小雅·菁菁者莪》中“菁菁者莪,在彼中阿”描繪莪草蔥茏之景。
英譯:lush; luxuriant; thriving vegetation
人才荟萃之喻
由草木繁盛引申喻指賢才聚集。《文心雕龍·時序》以“菁英”代指傑出人物。
英譯:gathering of talents; elite group
《現代漢語詞典》(第7版)
釋義:① 草木茂盛;② 借指精華。
來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編。
英譯對照:① luxuriant; exuberant ② essence; quintessence
《牛津漢英詞典》
詞條:菁菁(形)
釋義:(of plants) verdant and dense; metaphorically for flourishing talents
來源:Oxford University Press, 2010.
《詩經》用例
“菁菁者莪”既寫實景,亦暗喻學子成才(《毛詩注疏》)。
英譯參考(James Legge譯版):
Luxuriant is that artemisia
On the slopes of the mound.
《昭明文選》
左思《吳都賦》“菁菁幽藹”形容山林蓊郁之貌。
需依語境選擇直譯(如草木茂盛用 lush)或意譯(如人才荟萃用 pool of talents)。
釋“菁菁”為“茂盛貌”,引《詩經》及唐代劉禹錫詩例。
強調其雙聲疊韻的構詞特征,屬狀态形容詞。
可查《詩經》《說文解字》等原文(示例鍊接:ctext.org/library.pl?if=gb&file=86926)。
注:以上釋義綜合古典文獻、權威辭書及語言學研究,漢英翻譯兼顧直譯與文化意象轉化。
“菁菁”是一個漢語詞語,讀音為jīng jīng,其含義和用法可從以下角度解析:
草木茂盛
這是最核心的含義,形容植物生長繁茂、生機勃勃的狀态。例如《詩經·齊風·蕩》中“菁菁者莪”即用此意。
引申為“精華”或“蓬勃向上”
因“菁”本指植物精華(如韭菜花、蕪菁等),故“菁菁”可象征事物最美好的部分或人才濟濟的景象,如“菁菁校園”。
部分人誤讀為“qīng”,可能與“青”的發音混淆有關,但正确讀音為jīng。
“菁菁”既可描繪自然生機,也承載文化寓意,兼具實用與文學價值。
氨磺磷八醋酸蔗糖酯百分比保險收益表北美洲并肋出口獎勵法律制度防止舞弊更新記錄害鳥合法扣留黃岑甙吉布森拮抗療法的疾苦靜脈輸液扣押第三人占有的債務人財産麗春紅内位加成法内轉迹線破碎模型棄物受領人任意級用戶濕透肽定量器天線射束角統一商法法典圖素的擴展蛙分支杆菌外踝