月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

疾苦英文解釋翻譯、疾苦的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

sufferings

相關詞條:

1.sufferance  

例句:

  1. 醫師的一生奉獻于解除世人的疾苦
    A doctor's life is consecrated to the relief of suffering.
  2. 你怎能對饑民的疾苦無動於衷呢?
    How can you be indifferent to the sufferings of starving people?

分詞翻譯:

疾的英語翻譯:

disease; fast; hate; illness; pain; suffering

苦的英語翻譯:

bitter; hard; hardship; suffer from; suffering
【醫】 picro

專業解析

"疾苦"作為漢語複合詞,其核心含義可從構詞法和語義場兩個維度解析。從詞源構成看,"疾"本指急性病痛(《說文解字》釋為"病也"),引申為急速、猛烈之意;"苦"原指草本植物的刺激性味道(《爾雅·釋草》注),後演變為形容生活境遇的艱難。二者結合形成"疾苦"這一雙聲詞,最早見于《史記·滑稽列傳》"問民所疾苦",指代民衆遭受的疾病與困厄。

在權威漢英詞典體系中,《現代漢語詞典》(第7版)将其英譯為"hardships and sufferings",強調物質與精神的雙重困境。《牛津漢英詞典》則采用"sufferings and distress"的對應譯法,突出心理層面的痛苦體驗。比較語言學視角下,該詞在英語中缺乏完全對等詞,需通過短語組合實現概念遷移,如"the people's hardships"(人民疾苦)、"alleviate suffering"(纾解疾苦)。

現代漢語應用中,"疾苦"常與"民生"構成固定搭配,多用于政府工作報告等正式語境。例如《十九大報告》提出"堅持在發展中保障和改善民生,解決群衆最關心最直接最現實的利益問題",此處"民生疾苦"對應的官方英譯為"people's livelihood concerns"(來源:中國日報雙語新聞)。從語用學角度分析,該詞具有鮮明的集體主義語義特征,多指代社會群體的普遍困境,而非個體偶發的不幸。

詞義辨析方面需注意:"疾苦"與近義詞"苦難"存在語義側重差異,前者強調外在環境造成的持續性困頓(如"扶貧工作要聚焦深度貧困地區群衆的疾苦"),後者側重重大災難導緻的深刻痛苦(如"戰争苦難")。在跨文化交際中,世界衛生組織相關文件将"疾苦"概念納入健康社會決定因素框架,采用"socioeconomic suffering"作為專業對應表述(來源:WHO官網健康公平性報告)。

網絡擴展解釋

“疾苦”是一個漢語詞語,讀音為jí kǔ,其含義可從以下角度綜合解析:

一、基本含義

指生活中的困苦,尤其強調人民因疾病、貧困或社會不公等遭受的艱難與痛苦。例如:“關心群衆疾苦”體現了對民生問題的關注。


二、字詞分解

  1. 疾:原指疾病,引申為快速、劇烈(如“疾風”),此處側重痛苦的程度。
  2. 苦:指肉體或精神上的煎熬,如辛勞、悲傷等。
    二者結合後,整體表達突發的、深重的苦難。

三、曆史淵源

該詞在古代文獻中已廣泛使用。例如:


四、近義詞與使用場景


五、擴展說明

現代語境中,“疾苦”多用于強調社會關懷,如政府政策、醫療援助等場景,體現對弱勢群體的關注。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】