
impetuous; rash; reckless
distracted; rash; stupefied
beginning or end; cobbra; conk; crumpet; end; first; garret; hair; head
leading; nob; noddle; pate; sconce; side; top; twopenny
【醫】 capita; caput; cephal-; cephalo-; head; kephal-; kephalo-
brain; encephalon; pericranium; cerebrum
【醫】 brain; encephalo; encephalon
愣頭愣腦(lèng tóu lèng nǎo)是一個漢語俗語,形容人言行魯莽冒失、反應遲鈍或神态呆滞的樣子。以下從語義、用法及英譯角度分析:
行為魯莽
指做事欠考慮、冒失沖動,常帶有“不顧後果”的貶義色彩。
例:他愣頭愣腦地闖進會議室,打斷了重要談判。
英譯參考:rash/reckless(魯莽的),如《現代漢語詞典》(第7版)釋義“言行冒失”。
反應遲鈍
形容人思維呆闆、表情木讷,對外界刺激反應遲緩。
例:這孩子總是一副愣頭愣腦的模樣,半天答不上一句話。
英譯參考:slow-witted/dull(遲鈍的),對應《漢英大詞典》中“呆笨不靈活”的釋義。
多含貶義,但非極端惡意,常見于口語批評或調侃。
英譯對照:clumsy and stupid(笨拙愚蠢)或blockhead(呆子),見《中華漢英大詞典》用例。
定義為“言行魯莽冒失”,英譯強調reckless特質。
直譯為blockheaded(呆頭呆腦的),突出思維遲鈍的負面評價。
建議情境化翻譯,如act impulsively(沖動行事)或gawkish(笨拙的)。
該詞隱含對“機敏圓融”社會期待的背離,英語中類似表達如:
需根據語境選擇對應譯法,避免直譯失真。
結論:“愣頭愣腦”需結合具體行為(魯莽)與神态(呆滞)雙重含義理解,英譯應兼顧語義準确性與文化適配性。權威工具書釋義可作為核心依據,但需警惕直譯導緻的語義偏差。
“愣頭愣腦”是一個漢語成語,其含義和用法可綜合多個權威來源解釋如下:
形容人言行魯莽冒失,缺乏分寸或禮貌,有時也指人反應遲鈍、不夠機敏。
如需進一步了解成語用法或查看完整出處,可參考《原野》劇本或權威詞典(如漢典、國學大師網)。
變遷函數放空池肺胸膜炎分層負責分子發射空穴分析咯購進價格活動頁精密包模鑄造法可適用的法律規則可抑制複合框架眶下溝藍本邋塌地弄堂邏輯控制檸檬酸三正丁酯請求返還物的訴訟人工送入散度定理三聯吡啶三相電動機上緣舍恩拜因氏試驗胂苯甘氨酸剩餘資産的分配烴基化作用脫嘧啶核酸