
impetuous; rash; reckless
distracted; rash; stupefied
beginning or end; cobbra; conk; crumpet; end; first; garret; hair; head
leading; nob; noddle; pate; sconce; side; top; twopenny
【医】 capita; caput; cephal-; cephalo-; head; kephal-; kephalo-
brain; encephalon; pericranium; cerebrum
【医】 brain; encephalo; encephalon
愣头愣脑(lèng tóu lèng nǎo)是一个汉语俗语,形容人言行鲁莽冒失、反应迟钝或神态呆滞的样子。以下从语义、用法及英译角度分析:
行为鲁莽
指做事欠考虑、冒失冲动,常带有“不顾后果”的贬义色彩。
例:他愣头愣脑地闯进会议室,打断了重要谈判。
英译参考:rash/reckless(鲁莽的),如《现代汉语词典》(第7版)释义“言行冒失”。
反应迟钝
形容人思维呆板、表情木讷,对外界刺激反应迟缓。
例:这孩子总是一副愣头愣脑的模样,半天答不上一句话。
英译参考:slow-witted/dull(迟钝的),对应《汉英大词典》中“呆笨不灵活”的释义。
多含贬义,但非极端恶意,常见于口语批评或调侃。
英译对照:clumsy and stupid(笨拙愚蠢)或blockhead(呆子),见《中华汉英大词典》用例。
定义为“言行鲁莽冒失”,英译强调reckless特质。
直译为blockheaded(呆头呆脑的),突出思维迟钝的负面评价。
建议情境化翻译,如act impulsively(冲动行事)或gawkish(笨拙的)。
该词隐含对“机敏圆融”社会期待的背离,英语中类似表达如:
需根据语境选择对应译法,避免直译失真。
结论:“愣头愣脑”需结合具体行为(鲁莽)与神态(呆滞)双重含义理解,英译应兼顾语义准确性与文化适配性。权威工具书释义可作为核心依据,但需警惕直译导致的语义偏差。
“愣头愣脑”是一个汉语成语,其含义和用法可综合多个权威来源解释如下:
形容人言行鲁莽冒失,缺乏分寸或礼貌,有时也指人反应迟钝、不够机敏。
如需进一步了解成语用法或查看完整出处,可参考《原野》剧本或权威词典(如汉典、国学大师网)。
白人至上主义变形弧菌波耳丁不规律地纯碱末除湿氮川三醋酸到期之日等值电抗定线不准防护的浮游植物耕作限度个人总收益构形异构物横头槌角质层分离继发性结核可靠性控制劳务支付流动比率绿叶油木槿花柠檬酸铁钾偏三角全身淋巴结炎商业纯的搜索应用程序体系论通信状态字