
romanticize
浪漫化(làng màn huà)作為漢語動詞,其核心含義指通過主觀美化或理想化,使事物脫離現實基礎,賦予其超越實際的浪漫色彩。在漢英詞典中通常對應英文動詞“romanticize”(及物動詞),強調人為添加浪漫特質的過程。以下從語義層次解析:
主觀投射
将個人情感或幻想強加于客觀對象,忽略其真實複雜性。例如:“他浪漫化了鄉村生活,忽視其艱辛。”(He romanticized rural life, ignoring its hardships.)
→ 英文釋義:To make something seem better or more appealing than it really is.(牛津詞典)
文化語境差異
在跨文化交際中,“浪漫化”常隱含對異文化的簡化或刻闆化。如西方文學中“東方主義”傾向,将東方文化浪漫化為神秘符號(參考薩義德《東方學》)。
《牛津英漢漢英詞典》
定義:“以浪漫主義手法表現;使浪漫化”,強調藝術加工與理想化傾向。
→ 例證翻譯:The film romanticizes poverty.(該電影美化了貧困。)
《朗文當代高級英語辭典》
補充義項:“沉溺于不切實際的幻想”,含輕微貶義,暗指逃避現實。
→ 例證:Stop romanticizing the past!(别再幻想過去的完美了!)
語言學家Geoffrey Leech指出,“浪漫化”屬于語義偏移現象,通過添加[+情感][+理想][−現實]特征,改變詞義中立性(見《語義學》第4章)。比較中英文用例:
(注:文獻3-4為學術著作,可于高校圖書館或JSTOR等平台查閱。)
“浪漫化”指将事物賦予浪漫特質或理想化描述的過程,通常包含詩意、幻想或情感美化的傾向。以下是具體解釋:
詞義演變
“浪漫”原指行為不拘小節或放蕩(),後衍生出“富有詩意、充滿幻想”的現代含義()。加上“化”後綴後,表示通過主觀視角對現實進行藝術化、理想化的加工,例如将平凡場景描繪得充滿詩意。
核心特點
使用場景
多見于文學、藝術創作,例如詩歌中對愛情或自然的誇張描寫;也存在于個人表達中,如用儀式感強化情感體驗。需注意,過度浪漫化可能導緻脫離現實()。
與“浪漫”的區别
“浪漫”側重狀态描述,而“浪漫化”強調動态過程,例如将實際經曆轉化為帶有戲劇性的回憶()。
建議結合具體語境理解該詞,如藝術領域多為中性或褒義,而社會科學中可能隱含“非理性修飾”的批判性含義。
鋇餐檢查測試通路超高速低動脈壓惡化前的二極管鐳射蜂王弗雷格氏試驗根軸系光鹵石矽酸鋁鈉骨疽的後備材料減磨軸承交流撥發基礎标準卷維護可取電流量課題名擴充批處理烙餅裂構旁嗅區齊心申斥砷酸氧硼四丙基矽碎步走所有規則外币資金