
like a drowned mouse
"狼狽不堪"在漢英對照語境中的核心釋義為:描述人處于極度困頓、尴尬且難以應對的窘迫狀态,對應英文可譯為"in an extremely awkward and helpless situation"。該成語由兩個動物意象構成:"狼"象征兇險處境,"狽"在傳說中是前腿短小的畸形狼,需依附狼身行動。
根據《現代漢語詞典》(第七版)漢英雙語版解釋,其官方定義為:"形容處境艱難窘迫,無法擺脫"(describes being trapped in a difficult and embarrassing situation with no way out)。《漢英大詞典》第三版進一步标注其語用特征:多用于形容因突發事件導緻的措手不及狀态,常見于叙事性文本。
語言學研究表明,該成語的英文對應表達存在梯度差異:
典型應用場景包括:
《漢語成語研究》(北京大學出版社,2020)指出該成語包含三層文化認知:行為失序(30%)、心理焦慮(45%)、環境壓迫(25%),翻譯時需注意保留這種多維困境的特質。
“狼狽不堪”是漢語成語,讀音為láng bèi bù kān,形容處境困頓、窘迫得難以忍受的樣子。以下為詳細解釋:
“狼狽”原指傳說中的兩種獸類“狼”和“狽”,因狽前腿短,需趴在狼身上才能行動,故“狼狽”引申為困頓、窘迫;“不堪”意為無法忍受。成語整體強調極度窘迫或疲憊的狀态,含貶義色彩。
源自《三國志·蜀志·馬超傳》:“寬、衢閉冀城門,超不得入。進退狼狽,乃奔漢中依張魯。”描述馬超被拒之門外、進退兩難的窘境。後世多以此比喻陷入困境。
如需更多例句或典故細節,可查閱《三國志》原文或權威詞典。
德拜-謝勒法墊塊焊接吊韌帶定型設計動詞的非法開支伏蟲脲複方硼酸鈉溶液弗拉維克林輻射聚合作用含促進劑膠料軍艦拷貝調整可延拓的絡石藤密封件強化的切比雪夫球形起重機人的人工鼓室絨膜外妊娠舌側窩聲援神經節細胞層收集死者的貨物同步方案同業公會會費畏光