
【經】 manipulation by corners
"為囤積居奇者所蒙混"是一個具有特定曆史背景和經濟含義的中文短語,其核心描述的是消費者或市場被囤積貨物、伺機高價出售的投機者欺騙或愚弄的現象。以下從漢英詞典角度進行詳細解釋:
"囤積居奇"指大量購存商品,待市場短缺時高價出售以牟取暴利的行為;"蒙混"意為用欺騙手段使人迷惑。全句直譯為"被囤積居奇者欺騙",隱含因投機者操縱市場而遭受損失的含義。
權威漢英詞典通常譯為:
"deceived by hoarders and profiteers" 或"duped by those who hoard goods to corner the market"。
例如:
The public was deceived by hoarders who manipulated grain supplies.(公衆被操縱糧食供應的囤積者所蒙騙。)
囤積居奇者 (hoarder and profiteer)
來源:林語堂《當代漢英詞典》将"囤積居奇"譯為"hoarding and profiteering",強調其投機性。
蒙混 (deceive/dupe)
指通過虛假信息或隱瞞真相使人産生誤解,英文常用"deceive"或"mislead"。
來源:商務印書館《新時代漢英大詞典》釋義為"to pull the wool over someone's eyes"(掩蓋真相)。
此短語多見于描述戰時經濟或物資短缺時期的市場亂象,例如:
1940年代上海米荒期間,市民常為囤積居奇者所蒙混,購得摻沙黴米。
(During the 1940s rice crisis in Shanghai, citizens were often deceived by hoarders, buying adulterated or moldy rice.)
來源:費正清《劍橋中華民國史》提及國統區投機商對市場的操控。
該行為屬于"市場操縱"(market manipulation),現代法律中對應"hoarding with intent to profiteer"(以牟利為目的的囤積)。
中文語境下,"囤積居奇者"常與"奸商"(unscrupulous merchant)關聯,體現對道德風險的批判。
(注:因部分經典文獻無線上鍊接,來源标注以紙質出版物為準。)
“為囤積居奇者所蒙混”這一表述的含義需結合“囤積居奇”的行為特征來理解:
1. 核心詞解析
2. 完整句意 該句意為“因囤積居奇者的手段而被欺騙或誤導”,常見于以下場景:
3. 典型影響 這種行為可能導緻物價異常波動、消費者恐慌性購買,甚至影響社會秩序。例如,疫情期間若有人囤積口罩并哄擡價格,普通民衆可能因信息不對稱而高價購買,即“被蒙混”()。
建議:遇到疑似囤積居奇現象時,可向市場監管部門舉報,避免被不實信息誤導。
超吸收雛水鴨催化劑抗氧化性鬥争防蝕組成弗拉施法隔壁雇用勞動力合模裝置化合水彙編源程式語句獎金程度饑餓狂擠制模型卡-普二氏單位空白單據離子半徑明纖維木盤牛角屬韌皮柔組織乳酸細球菌生産性的使麻醉屍體發掘貪求停止命令統計數列托盤天平微粒直徑測定法