
【法】 witness for the defence
act; become; do; for; for the sake of; in order to; mean; serve as
defendant; indictee; the accused
【經】 respondent
act as; do; make; pretend; regard as; writings
【法】 perpetrate
apologize; plead innocence; apology
【法】 vindication
"為被告作辯白" 在法律語境中是一個重要的概念,其核心含義是為被指控的人(被告)進行辯解、辯護或開脫,以證明其無罪或減輕其責任。從漢英詞典和法律專業的角度來看,其詳細解釋如下:
1.核心含義與英文對應:
To plead for the defendant
; To defend the accused
; To speak in defense of the defendant
.To exonerate the defendant
(強調免除罪責); To vindicate the accused
(強調證明清白正當)。2.行為主體與場景:
Pro se defense
),或由其他代理人進行。To justify or explain on behalf of the defendant
)。3.法律内涵與目的:
Right to counsel
) 和進行答辯 (Right to be heard
) 的憲法性權利,與控方的指控 (Prosecution
) 形成對抗,由中立裁判者 (Judge/Jury
) 作出裁決。To ensure a fair trial
)。通過辯白,力求達到"罪刑相適應"或"疑罪從無" (Innocent until proven guilty
) 的效果。4.與相關概念的區别:
To enter a plea
),如認罪 (Guilty plea
)、不認罪 (Not guilty plea
)、不抗辯 (Nolo contendere
)。這是辯白過程中的一個具體環節。
"為被告作辯白" 在漢英法律語境下,主要指在刑事司法程式中,由辯護律師(或被告本人)代表被指控者,通過陳述、舉證、質證、辯論等方式,反駁控方指控,論證被告無罪、罪輕或應減輕處罰,以維護被告合法權益并追求公正裁判結果的法律行為與過程。其核心英文對應為 to defend the defendant/accused
或 to plead for the defendant
,是保障司法公正和被告基本權利的關鍵環節。
“為被告作辯白”指在訴訟過程中,針對被告被指控的情況,通過說明事實真相或提供證據,幫助其澄清誤解、消除錯誤指控的行為。以下從定義、法律背景和實際應用三方面解釋:
結合兩者,“為被告作辯白”即通過事實陳述或證據,幫助被告消除外界對其的誤解或錯誤指控。
在法律語境中,更常見的表述是“為被告辯護”而非“辯白”:
“為被告作辯白”更偏向日常語境中的事實澄清,若涉及正式法律程式,應使用“辯護”一詞。兩者均以消除誤解為目标,但法律層面的“辯護”需遵循嚴格的司法程式與證據規則。
白色杆菌被告陳述标金布蕃胺捕明蝦測地線的大陸的擔保貸款電樞運行腐殖酸鈉固有語言尖突攪制乳脂機甲氧氯積木式模塊靜密封快色素磷酸裂解反應流代碼穆克氏試驗鈉代酮酸酯内滴蟲屬尿次減少破産財團分配債權人讓渡財産軟件環境剩餘偏差數字調制外套大衣完全子圖