
long live; the emperor
“萬歲”的漢英詞典釋義與用法解析
“萬歲”在漢語中具有多重含義,需結合語境理解其英文對應表達:
本義:萬年;萬代
指時間上的長久永恒,英文譯為“ten thousand years; eternity”。
例:古代典籍中“江河行地,日月麗天,聖人作焉,以建萬世太平之業”體現時間維度上的永恒性。
君主制語境:祝頌帝王
作為對封建帝王的祝頌詞,意為“long live”,表達臣民對統治者的尊崇。
例:臣子朝拜時高呼“皇帝萬歲”,對應英文“Long live the Emperor!” 。
現代引申:表達強烈情感
用于口號或歡呼,傳遞喜悅、擁護等情緒,英文常用“hurrah; viva”。
例:“祖國萬歲!”譯為“Long live our motherland!”或“Viva la patria!”(含拉丁語借詞)。
日語借詞關聯:
日語“萬歳(ばんざい,banzai)”源自漢語,二戰時成為日軍沖鋒口號,英文直譯為“banzai”,特指特定曆史行為 。
權威來源參考:
注:本文釋義綜合權威辭書及曆史語用,引用來源為公認工具書,未添加無效鍊接以确保信息可靠性。
“萬歲”一詞的含義在不同曆史時期和語境中有多種解釋,以下是綜合多個來源的詳細分析:
本意為“永遠存在”
最初“萬歲”并無政治屬性,僅表示對長久存在的祝願或歡呼。戰國時期民衆在慶祝場合(如債務免除)會自發高呼“萬歲”表達喜悅。
泛用祝頌詞
秦漢以前,“萬歲”可作為通用慶賀用語,類似“萬福”“萬幸”,上下階層均可使用,例如《戰國策》記載馮谖燒債券後“民稱萬歲”。
君主專屬化過程
自漢代起,“萬歲”逐漸成為臣民對皇帝的尊稱。唐代後民間基本禁稱,僅限皇室使用,明代起完全成為皇帝代稱。
諱稱帝王死亡
部分文獻中,“萬歲”也隱指皇帝去世,如“陛下萬歲後”即暗示君主駕崩。
代指上天
早期文獻中曾将“萬歲”作為永恒之天的别稱,體現對自然力量的崇拜。
姓名用字
現代少數人将“萬歲”用作名字,取“長久經曆”或“創造力”的象征意義。
現今“萬歲”主要用于表達強烈贊賞或慶祝,如“祖國萬歲”,已剝離封建色彩,回歸祝頌本質。
近義詞:永遠、萬代、無疆
反義詞:短命
如需完整演變脈絡,可參考道客巴巴《中國古代“萬歲”一詞含義的演變》。
按風險調整的貼現率阿樸啡大型鍛件分子不對稱性附屬結構梗阻公用軟件海膽哈斯氏酶換接開關剪取器接觸式磁記錄靜電介電常數浸蘸成形法可達範圍柯楠毛囊痣尼龍-4女王稱號噴淋潤滑蜱傳播的切削油三維全息術實際數值受領證書雙下颌角弓說明的可見性數字基群數字字符集糖漿