月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

脫身英文解釋翻譯、脫身的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

extricate oneself; get free; pull away

例句:

  1. 對不起,我來晚了。剛才我在開會,不能脫身
    I'm sorry I'm late; I was at a meeting and couldn't get away.
  2. 使他高興的是,隻花了五個金币便得以脫身。把他這個珍貴的瓶子夾在腋下匆匆忙忙地跑掉了。
    He was glad to get away with a mere five guineas and he beat a hasty retreat, clutching the precious bottle under his arm.

分詞翻譯:

脫的英語翻譯:

doff; escape from; miss out; pull off; take off
【醫】 de-; des-

身的英語翻譯:

body; life; one's conduct; oneself

專業解析

“脫身”在漢英對照詞典中是一個多維度詞彙,其核心含義指向“擺脫束縛或困境”,具體可從以下角度解析:

  1. 基本含義

    動詞,指從複雜情境中抽離,強調脫離的主動性。例如《現代漢語詞典》将其定義為“從某種場合或責任中解脫”,對應英文翻譯為“extricate oneself”或“disengage”(來源:《現代漢語詞典(第7版)》)。

  2. 引申義

    在語境中可表達“逃避責任”或“巧妙回避”。《牛津高階英漢雙解詞典》補充其隱含“策略性脫離”,如“manage to get away”,常見于商業談判或人際糾紛場景(來源:《牛津高階英漢雙解詞典(第9版)》)。

  3. 語用差異

    中文強調“身”的物理或精神雙重脫離,而英文更側重行為結果。例如“他匆忙脫身”譯為“He hurriedly disentangled himself”,體現動作的連貫性(來源:北京大學漢英語言學語料庫)。

  4. 文化語境

    該詞在漢語成語中衍生出“金蟬脫殼”等隱喻,對應英文習語“make a clean getaway”,但中文更注重過程的智慧性(來源:中國社科院語言研究所《漢語成語英譯大辭典》)。

  5. 近義詞對比

    與“逃脫”相比,“脫身”隱含合法性與正當性邊界,如“暫時脫身參加會議”不帶有負面色彩,而“escape”多用于緊急或負面場景(來源:外研社《漢英對比語言學》)。

網絡擴展解釋

“脫身”是一個漢語詞彙,其核心含義指從困境、危險或事務中抽離、擺脫。綜合不同來源的解析,具體解釋如下:

一、基本含義

  1. 逃脫險境
    指從危險或不利的處境中逃離,例如戰争中被圍困時撤退保全實力。
  2. 擺脫事務或煩惱
    也用于形容從日常事務、責任或精神困擾中抽離,如“工作太忙無法脫身”。

二、詳細解析

三、近義詞與反義詞

四、應用場景

  1. 緊急避險:如逃離災難現場、避開沖突。
  2. 日常事務:如從繁忙工作中暫時抽離。

通過以上解析,可更全面地理解“脫身”在不同語境中的靈活運用。如需進一步考證,可參考《史記》《五人墓碑記》等經典文獻。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

報廢單位北柴胡二溴化物法律的錯誤肺單位分批操作伏安圖複磁導系數複合鋼跟舟部固定構型過少海耳布倫内氏股合審磺胺柯衣定鹼内外側韌帶夾套外筒庫爾特氏杆菌屬擴大資金保險脈沖串式傳輸蘋果酸合成酶撲簌燃燒礦石蛇紋岩雙螺杆壓出機訴訟文件移送命令替身塗炭微商作用時間僞誓