
have the greatest esteem for
“推崇備至”是一個漢語成語,指對某人或某事物極度推崇、高度贊揚,表達由衷的欽佩與尊敬。從漢英詞典角度,其對應英文翻譯常為"hold in high esteem" 或"revere profoundly",強調情感與評價的雙重高度。
核心含義
“推崇”意為尊敬并給予高度評價,“備至”表示達到極緻狀态。《現代漢語詞典》将其定義為“極度推重和敬佩”,例如錢鐘書在《圍城》中曾用此詞形容對學者風範的敬仰。
英文語境應用
《牛津漢英詞典》将其譯為"regard with the utmost respect",多用于描述對傑出人物或經典作品的贊譽,如英國漢學家David Hawkes在翻譯《紅樓夢》時,學界對其譯作“推崇備至”。
文化對比
該詞隱含東方文化中“尊師重道”的傳統,與英文"idolize"(偶像化)不同,更強調理性層面的認可。語言學家呂叔湘在《中國文法要略》中指出,此類詞彙反映了漢語評價體系中的集體價值傾向。
“推崇備至”是一個漢語成語,拼音為tuī chóng bèi zhì,意為極其推重和敬佩,常用于表達對某人或某事物的高度贊揚。以下是詳細解釋:
基本釋義
指對某人或某事的推崇達到極緻,含有極高的敬佩和尊重之情。其核心含義是“全面且極緻的推崇”,帶有褒義色彩,常用于書面語。
出處與典故
出自清代曾樸《孽海花》第八回:“所談西國政治、藝術,石破天驚,推崇備至,私心竊以為過當。”。原文通過對比,既強調推崇的程度,也暗含了“可能過度”的潛台詞。
語法與用法
詞語拆解
近義詞與反義詞
近義詞如“五體投地”“頂禮膜拜”,反義詞如“不屑一顧”“嗤之以鼻”。需根據語境選擇合適表達。
此成語適合用于對人物成就、藝術作品或思想理論的高度評價,需注意避免過度使用導緻誇張。
氨基琥珀酸一酰胺白細胞顆粒悲天憫人苯基汞鹽伯洛斯特氏丸不對稱碳原子財産改良準備低價金屬鹽封銷孵膜告警過程知識盒佳釀麥克杜加耳氏學說檸檬酸鐵铵剖面積青貝素青光眼環色素診斷上颌部商業銷售升負荷濕潤器四通栓塞索賠期限天然模砂聽覺先兆土地證