月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

事後無效英文解釋翻譯、事後無效的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 void after the fact

分詞翻譯:

事後的英語翻譯:

after the event; afterwards
【法】 after the fact; ex post; post factum

無效的英語翻譯:

be of no effect; invalidity; impotence; inefficacy; nullification; nullity
【計】 IDL; ineffectiveness
【醫】 inefficacy
【經】 inefficiency; null and void

專業解析

"事後無效"是一個法律術語,指某種行為、決定或合同在完成或做出之後,因其不符合法律規定、存在瑕疵或特定原因,而被有權機關(如法院或仲裁機構)宣告自始不産生法律效力的情況。其核心在于效力被追溯到行為發生之時即不存在。

從漢英詞典角度解釋,其對應的英文表達主要有:

  1. Void after the fact / Void retroactively:

    • 這是最直接的翻譯。"Void" 表示無效,"after the fact" 或 "retroactively" 強調這種無效性是事後才被認定,并且效力溯及既往(追溯到行為發生時)。例如:"The contract was declared void after the fact due to fraud."(該合同因欺詐被事後宣告無效)。
    • 來源參考:這種譯法常見于法律英語教材和詞典,如《元照英美法詞典》中對相關概念的闡釋。
  2. Retroactively invalid:

    • 與 "void retroactively" 含義非常接近,明确表示“溯及既往地無效”。例如:"The administrative decision was ruled retroactively invalid."(該行政決定被裁定為事後無效)。
    • 來源參考:該表達在法學學術論文和國際法律文書(如某些國際條約或公約的條款解釋)中可見。
  3. Null and void ab initio (as determined afterwards):

    • "Null and void" 是強調絕對無效的常用法律短語。"Ab initio" 是拉丁語,意為“自始”。整個短語意為“自始無效”,但括號中的 "as determined afterwards" 點明了是“事後被認定為”自始無效。這更精确地描述了“事後無效”的本質——行為本身可能一開始就無效,但需要事後通過特定程式(如訴訟、仲裁)來确認和宣告這種無效狀态及其溯及力。例如:"The marriage was found to be null and void ab initio due to bigamy, as determined by the court afterwards."(該婚姻因重婚被法院事後認定為自始無效)。
    • 來源參考:此表述在英美法系的判例和合同法律文獻中廣泛使用,如Black's Law Dictionary對 "void ab initio" 的解釋。

核心要點

典型應用場景:

網絡擴展解釋

“事後無效”是由“事後”和“無效”組成的短語,需結合兩部分含義理解:

1. 核心詞義解析

2. 短語整體含義 特指在某個事件發生之後采取的措施、行為或補救手段未能産生實際效果。例如:

3. 使用特點 該短語強調時間節點的關鍵性,隱含“措施需在特定時段内實施才有效”的隱含條件。近義詞可表述為“為時已晚”“無濟于事”()。

擴展建議:若需具體場景的詳細法律或醫學定義,建議補充上下文以便精準解釋。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

包裝貨物詳單超額預付款催化熒光法代替者定位位紡錠複合金屬負載分配器工業調整光天化日過境國行樂的郝秦生氏牙甲基硫酸普洛斯的明經典物理機械波動過濾器擠壓模拉起馬肯羅特氏手術沒收内上踝嵴三硝基-α-萘酚山羊實況石墨分布視束底神經節受計算機限制的速動資産夠用天數調音波銻赭石