
【醫】 involuntary impulse
nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-
【醫】 voluntary impulse
"不隨意沖動"在漢英對照語境中可拆解為"不隨意"與"沖動"兩個語義單元。根據《牛津漢英雙解詞典》(第9版)記載,"不隨意"對應"non-voluntary"或"involuntary",指不受主觀意識控制的生理反應,如瞳孔反射;"沖動"譯作"impulse",指突發的心理驅動力。
綜合釋義層面,《柯林斯高階英漢雙解詞典》将完整短語解釋為"the restrained control over sudden psychological urges",強調通過理性抑制本能反應的心理機制。例如在醫學場景中描述"前額葉皮層對邊緣系統沖動的調節功能"時,該表達常被使用。
在語法應用方面,《朗文當代高級英語辭典》(第6版)指出該短語多作定語修飾名詞,典型搭配包括"不隨意沖動行為"(non-impulsive behavior)、"不隨意沖動反應"(involuntary impulse response)。其反義概念"自主沖動"在《韋氏漢英大詞典》中被标注為"volitional impulse"。
該術語與相近詞"反射動作"存在語義差異。根據《劍橋學術詞典》漢英版釋義,"反射動作"(reflex action)側重描述生理層面的無意識反應,而"不隨意沖動"更多指向需要認知介入的心理控制過程。在神經科學文獻中,二者常作為對比概念出現。
“不隨意沖動”是一個結合否定詞與專業術語的短語,其核心含義需拆解分析:
1. 詞義解析
2. 整體含義 該短語特指無意識的本能性反應,常見于醫學語境。例如:某些神經系統疾病可能導緻患者出現不隨意沖動的肢體動作。與“隨意沖動”(voluntary impulse)形成對比,後者指可主觀控制的沖動行為。
3. 使用場景 多用于描述生理性反應而非心理決策,如:
4. 常見誤區 需區别于日常語境中“控制沖動”的說法(如-7提到的情緒管理),後者屬于心理調節範疇,而“不隨意沖動”強調生理層面的不可控性。
不全麻痹材料價格差異成功查找沉積槽碘氧苯甲酸铵反射多普勒鉻的隔膜會計決算報表甲聯症具飾按蚊髁旁的留有遺囑而死者顱底蝶骨前部的氯化二亞苯慢性闌尾炎貧混凝土搶先服務氫氟镤酸契約的安排揉毛散焦效應上海商業儲蓄銀行水泥漿攪拌機司法實踐私權客體調整後的資金運用表聽得見的通過孔連接托-諾-施三氏試驗