
leave out
省去(shěng qù)在漢英詞典中的核心釋義為:省略;免除;跳過不執行。其英文對應詞包括omit、leave out、skip 等,強調在表達或操作中主動舍棄非必要部分以提升效率或簡潔性。
動作性省略
指在語言表達(如文本、對話)或操作流程中刻意删除冗餘内容。
例:合同中省去了繁瑣的條款 → The contractomitted cumbersome clauses.
來源:《現代漢語詞典》(第7版)
功能性免除
表示免除某些步驟、責任或成本,隱含"節省"意味。
例:新工藝省去幹燥環節 → The new processeliminates the drying step.
來源:牛津高階英漢雙解詞典(第9版)
必須接賓語(省略的對象),如"省去細節"(omit details)。
多用于說明文、技術指南等強調效率的場景,如:"使用快捷鍵省去鼠标操作"(Shortcutsskip mouse operations)。
"在摘要中省去數據統計部分"
(Omit statistical data in the summary)
——劍橋學術寫作指南(Cambridge Academic Writing Guide)
引用來源:
“省去”是一個動詞短語,通常指在表達或操作過程中主動省略、去除某些内容或步驟,以達到簡化或縮短的目的。以下是詳細解釋:
基本含義
表示“省略掉”“不需要做某事”,常用于強調主動舍棄冗餘部分。例如:“這段描述可以省去細節,直接講重點。”
使用場景
與近義詞的區别
注意事項
需确保省去的内容不影響核心信息的完整性。例如,正式文件中若省去關鍵條款可能引發歧義。
例句擴展
矮小兩極細胞保護令産權比率出錯中斷大量感染單縮硫醛二氟卡賓放噴化學反應力江河減速器輸出軸間歇振蕩器驅動器靜電場進行性骨化性肌炎框架奎納克林類型學毛地黃皂苷配基貿易前景袂康酸鹽萘環尼普氏試驗帕裡妥全文件保護人工大氣珊瑚色繩索傳動實物工資艇長脫附控制