月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

商業契約英文解釋翻譯、商業契約的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 merchant contract

分詞翻譯:

商業的英語翻譯:

business; commerce; trade
【經】 business; commerce

契約的英語翻譯:

bargaining; bond; contract; covenant; deed; indent; indenture; obligation
pact; stipulation
【經】 agreement; agreements; bargain; compact; contract; deed; indenture
instrument; title deed

專業解析

商業契約(Commercial Contract)是法律主體之間為實現特定商業目的而達成的具有約束力的協議。從漢英詞典角度解析,該術語對應英文"commercial contract",指"a legally binding agreement between two or more parties for the exchange of goods, services, or other business considerations"(《元照英美法詞典》2023版)。其核心要素包含:

  1. 主體資格

    需具備完全民事行為能力的自然人、法人或非法人組織。根據《中華人民共和國合同法》第九條,當事人訂立合同應具有相應的民事權利能力和民事行為能力。

  2. 要件構成

    包含要約、承諾、對價(consideration)三大要素。美國《統一商法典》UCC §2-206規定,商業契約成立須有明确的要約接受方式,且包含可執行的交易條款。

  3. 内容規範

    須載明标的物、價款、履行期限、違約責任等條款。參考國際商會《國際貿易術語解釋通則》(INCOTERMS 2020),商業契約應明确約定交貨條件、風險轉移節點等商業細節。

  4. 法律效力

    受《聯合國國際貨物銷售合同公約》(CISG)第14-24條約束,當要約内容具體明确,且表明經受要約人承諾即受約束的意向時,契約即産生法律效力。

  5. 文化差異

    中文語境強調"契約精神"的道德約束(《周禮·秋官》),而英美法系更注重約因理論(doctrine of consideration)。《布萊克法律詞典》第11版指出,普通法系要求商業契約必須存在法律認可的交換對價。

網絡擴展解釋

商業契約是商業活動中交易雙方或多方為明确權利義務而訂立的約定,具有法律約束力。以下是綜合多個權威來源的詳細解釋:

1. 定義與形式
商業契約(Merchant Contract)指在商品交換或商業合作中,交易各方通過書面或口頭形式達成的協議,涵蓋買賣、租賃、技術合作等多種場景。現代商業契約通常以文書形式存在,作為保障各方權益的法律依據。

2. 主要類型
根據交易内容可分為:

3. 核心要素
完整契約需包含:當事人信息、交易标的(具體内容)、數量與質量标準、價款/報酬、履行期限與方式、違約責任等條款。

4. 法律效力與重要性
商業契約體現契約自由原則,但受法律約束。例如企業間契約與消費者契約可能適用不同法規。其核心作用包括:

5. 擴展理解
廣義上,契約不僅是法律文書,還包括精神契約(如商業信譽)和無言契約(如行業慣例),但商業領域更強調書面法律文件的規範性。

(如需查看完整法律條款或具體案例,可參考來源、3、8中的詳細内容)

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿爾今啊拉伯數字巴西樹膠被解雇背叛的瓷坩埚帶紋玉髓二次電力防蝕蓋-呂薩克定律高産井光子耗子合成樹脂膠粘劑假紅利繼承免疫作用可靠性分配擴大管轄權矛盾情緒拼合參數羟神經甙脂熱脈沖法設陷雙面V型對焊接雙胎豎起維厄桑氏峽未來行為微瓦