月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

商業或商品的名稱英文解釋翻譯、商業或商品的名稱的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 trade name

分詞翻譯:

商業的英語翻譯:

business; commerce; trade
【經】 business; commerce

或的英語翻譯:

either; maybe; or; perhaps
【計】 OR

商品的英語翻譯:

commodity; goods; merchandise; ware
【化】 commercial product
【經】 article; articles of merchandise; articles of trade
commercial articles; commodity; goods; merchandise; wares

名稱的英語翻譯:

appellation; denomination; name; tag; title
【計】 name
【醫】 nomenclature
【經】 denomination

專業解析

在漢英詞典中,"商業名稱"與"商品名稱"具有明确的法律和商業定義。根據《牛津英語詞典》,"商業名稱"(Trade Name)指企業進行經營活動時使用的法定注冊标識,例如"Tencent Holdings Limited"既是騰訊集團的官方商業名稱。而"商品名稱"(Product Name)特指單個商品在市場營銷中使用的識别符號,如"Coca-Cola"既是碳酸飲料的商品名稱。

世界知識産權組織指出,商業名稱受《巴黎公約》第8條保護,具有地域獨占性,需在工商部門登記注冊。商品名稱則依據《商标注冊用商品和服務國際分類尼斯協定》,需按45個類别申請注冊,例如藥品類商品名稱需符合國家藥典委員會命名規範。

美國專利商标局的備案數據顯示,商業名稱與商标存在本質區别:前者保護企業整體身份(如"Procter & Gamble"),後者保護具體商品标識(如"Tide"洗衣粉)。中國《企業名稱登記管理規定》第11條明确要求商業名稱不得與已注冊商标相同或近似。

網絡擴展解釋

關于“商業名稱”和“商品名稱”的定義、區别及相關信息可歸納如下:


一、商品名稱

  1. 定義
    商品名稱是為區分不同商品而使用的稱呼,分為通用名稱和特定名稱。通用名稱指公衆熟知的類别名稱(如“電視機”“衣服”),僅能區分商品類别;特定名稱則具有個體識别性,如品牌産品名(如“iPhone 15”)。

  2. 法律意義

    • 通用名稱通常無法注冊為商标,因其缺乏獨特性;
    • 特定名稱若符合商标法要求(如顯著性),可申請商标保護。

二、商業名稱

  1. 定義
    商業名稱是企業或組織在商業活動中使用的标識,代表企業形象、品牌或服務,如“華為技術有限公司”。其構成可以是文字、字母、數字等組合。

  2. 作用與法律屬性

    • 标識功能:區分不同商事主體,如“騰訊”與“阿裡巴巴”;
    • 財産權屬性:商業名稱權具有排他性,可依法轉讓或繼承;
    • 法律要求:需經核準登記,且不得與已有名稱沖突。

三、兩者的核心區别

維度 商品名稱 商業名稱
對象 具體商品(如手機、飲料) 企業或組織整體(如公司、商號)
功能 區分同類商品的不同個體 标識商事主體身份
法律保護依據 商标法、反不正當競争法 企業名稱登記管理條例等

四、示例說明


以上内容綜合了等來源信息,如需進一步了解法律細節或完整案例,可參考相關網頁鍊接。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿耳費耳德氏征埃利希重氮反應飽和異構保利氏原理不變式部分仲裁判斷電容器耦合蝶骨翼對易關系範托夫反應等溫線觀察的畫面恢複加工價格牌寄存器操作積累信托記錄地址京茨伯格氏試劑拉-紐二氏法兩性洗滌劑面向棧寄存器前酯酶熔接透入薩利氏硬纖維袋試驗四效蒸發器索道所有者權益外部效益外曲位形坐标