
"上述的"在漢英詞典中的核心釋義為指前面提到或叙述過的人或事物,對應英文翻譯為aforementioned, aforesaid, above-mentioned。其語義特征與使用場景如下:
指代性
特指前文已明确提及的内容,避免重複表述。例如:
"上述的結論基于實驗數據" → "The aforementioned conclusion is based on experimental data."
(來源:《牛津英漢漢英詞典》)
正式語體屬性
多用于法律、學術、公文等正式文本,體現嚴謹性。如合同條款中:
"雙方應遵守上述條款" → "Both parties shall comply with the aforesaid terms."
(來源:《朗文當代高級英語辭典》)
語法功能
作定語修飾名詞,結構為"上述的+名詞",不可單獨使用。
定義:"上文所說的"(指已叙述的内容)。
英譯:"mentioned earlier" 或 "stated before"。
強調其正式性:"used in legal documents to refer to something already mentioned"。
詞彙 | 用法差異 | 英文對應 |
---|---|---|
上述的 | 僅指書面文本中前文内容 | aforementioned |
前述的 | 可指口頭/書面陳述,範圍更廣 | previously stated |
該 | 指代距離最近的單數名詞 | the, that |
"上述的理論框架為研究奠定基礎"
→ "The above-mentioned theoretical framework lays the foundation for the research."
"違反上述規定的行為将受處罰"
→ "Violations of the aforesaid regulations will be penalized."
(綜合釋義來源:商務印書館《現代漢語詞典》、劍橋大學出版社《劍橋英漢雙語詞典》、柯林斯出版社《柯林斯高階英漢雙解詞典》)
“上述的”是一個漢語短語,由“上述”和結構助詞“的”組成,主要用于書面或正式語境中,具體含義和用法如下:
基本含義
“上述”意為“前面所陳述的”,指代前文已提及的内容。加上“的”後構成名詞性結構,表示“前面提到的(事物/内容)”。例如:“上述的條款需嚴格遵守”即指“前文列出的條款”。
語法功能
適用場景
多見于正式文本,如法律文件(“上述條款”)、學術論文(“上述結論”)、公文報告(“上述問題”)等,體現嚴謹性和邏輯連貫性。
注意事項
類似表達對比
若需進一步分析具體語境中的用法,可補充提供例句或使用場景。
按月分期付款銷售本生燈廠商軟件腸炎沙門氏菌耶拿變種當包裹寄風壓負載區域高速繼電器合約再保險黃光酸性亮橙虎耳草科慧眼或閘肌甙磷酸化酶接觸酵素記錄紙經營計劃快速硫化兩面角離心紡機漏流電阻貧民們氫化喹諾酮溶劑抽提入帳通知單勢源雙滾筒幹燥器同心協力透明烏頭鹼塗料紙