
"上述的"在汉英词典中的核心释义为指前面提到或叙述过的人或事物,对应英文翻译为aforementioned, aforesaid, above-mentioned。其语义特征与使用场景如下:
指代性
特指前文已明确提及的内容,避免重复表述。例如:
"上述的结论基于实验数据" → "The aforementioned conclusion is based on experimental data."
(来源:《牛津英汉汉英词典》)
正式语体属性
多用于法律、学术、公文等正式文本,体现严谨性。如合同条款中:
"双方应遵守上述条款" → "Both parties shall comply with the aforesaid terms."
(来源:《朗文当代高级英语辞典》)
语法功能
作定语修饰名词,结构为"上述的+名词",不可单独使用。
定义:"上文所说的"(指已叙述的内容)。
英译:"mentioned earlier" 或 "stated before"。
强调其正式性:"used in legal documents to refer to something already mentioned"。
词汇 | 用法差异 | 英文对应 |
---|---|---|
上述的 | 仅指书面文本中前文内容 | aforementioned |
前述的 | 可指口头/书面陈述,范围更广 | previously stated |
该 | 指代距离最近的单数名词 | the, that |
"上述的理论框架为研究奠定基础"
→ "The above-mentioned theoretical framework lays the foundation for the research."
"违反上述规定的行为将受处罚"
→ "Violations of the aforesaid regulations will be penalized."
(综合释义来源:商务印书馆《现代汉语词典》、剑桥大学出版社《剑桥英汉双语词典》、柯林斯出版社《柯林斯高阶英汉双解词典》)
“上述的”是一个汉语短语,由“上述”和结构助词“的”组成,主要用于书面或正式语境中,具体含义和用法如下:
基本含义
“上述”意为“前面所陈述的”,指代前文已提及的内容。加上“的”后构成名词性结构,表示“前面提到的(事物/内容)”。例如:“上述的条款需严格遵守”即指“前文列出的条款”。
语法功能
适用场景
多见于正式文本,如法律文件(“上述条款”)、学术论文(“上述结论”)、公文报告(“上述问题”)等,体现严谨性和逻辑连贯性。
注意事项
类似表达对比
若需进一步分析具体语境中的用法,可补充提供例句或使用场景。
【别人正在浏览】