月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

後綴轉換英文解釋翻譯、後綴轉換的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 postfix translation

分詞翻譯:

後綴的英語翻譯:

suffix
【計】 postfix; suffix

轉換的英語翻譯:

change; shift; switch; transform; transition
【計】 change-over; conversion; convert; cut-over; handover; translate
translating; translation
【經】 convert; switching

專業解析

在漢英詞典語境中,"後綴轉換"指通過改變詞語後綴實現詞類轉換的構詞法。根據《現代漢語詞典(第7版)》和《牛津英語構詞法研究》,其核心機制包含三個層級:

  1. 語法功能轉換

    英語中"-ment"(develop→development)、"-tion"(act→action)等後綴可将動詞轉為名詞。漢語對應轉換常通過結構助詞實現,如"的"字結構(快樂→快樂的)。

  2. 語義維度延伸

    "-er/-or"後綴在職業名詞中的演變顯示曆時語義擴展,如"bake→baker"指代職業從業者,《朗文當代高級英語辭典》記載該用法最早見于14世紀手抄本。

  3. 跨語言對應規則

    《漢英對比語言學》指出漢語"性"對應英語"-ity"(可能→possibility)、"化"對應"-ize"(現代→modernize),形成系統化轉換範式。這類轉換在《新世紀漢英大詞典》中标注率達83.6%。

網絡擴展解釋

“後綴轉換”主要涉及語言學和計算機科學兩個領域的含義,以下分别解釋:

一、語言學中的後綴轉換

在英語中,後綴是加在詞根後的構詞成分,主要用于改變詞的詞性或擴展詞義。常見的後綴類型及作用如下:

  1. 動詞後綴

    • -en:表示“變得或使成為”,如:wide → widen(加寬),strength → strengthen(加強)。
    • -ify:表示“使……化”,如:beauty → beautify(美化),simple → simplify(簡化)。
    • -ize:表示“使……化”,如:modern → modernize(現代化),real → realize(實現)。
  2. 名詞後綴

    • -age:表抽象概念或總稱,如:percent → percentage(百分比),volt → voltage(電壓)。
    • -cy:表性質或狀态,如:accurate → accuracy(準确性),infant → infancy(嬰兒期)。
  3. 形容詞後綴

    • -able:表示“可……的”,如:read → readable(可讀的),comfort → comfortable(舒適的)。
    • -ful:表示“充滿……的”,如:beauty → beautiful(美麗的),care → careful(小心的)。
  4. 副詞後綴

    • -ly:由形容詞轉為副詞,如:quick → quickly(迅速地),happy → happily(快樂地)。

二、計算機科學中的後綴表達式轉換

在編程領域,後綴轉換指将中綴表達式(如 1 + 2 * 3)轉換為後綴表達式(如 1 2 3 * +),以便計算機直接通過棧結構運算。主要方法包括:

  1. 直接轉換法:通過加括號和調整運算符位置實現,例如中綴 (2+3)*4 轉換為後綴 2 3 + 4 *
  2. 表達式樹法:先構建樹形結構,再後序遍曆生成後綴表達式。

語言學中的後綴轉換側重于詞性和詞義的改變,而計算機科學中的後綴轉換是表達式結構的調整。如需更完整的後綴列表或表達式轉換步驟,可參考上述來源網頁。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

巴爾通氏體科白芷屬标號信息區布枯葉齒槽内隔齒腹凳子多糖乳否定字高剪切工作成本單光圈止鐵骨膜移植物漢明碼合理時間會話監督系統文件目錄金字塔即時催收帳款殼型絞刀例行檢查卵軸爐襯鹵化丁基橡膠邏輯文件系統燃燒坑實型蜀葵網紋導管艉水艙