月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

如果英文解釋翻譯、如果的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

if; in case; in the event; on condition that; on the understanding that

相關詞條:

1.ifandwhen  2.intheevent  3.onconditionthat  4.ontheunderstandingthat  5.supposing  6.providedthat...  7.thatwouldbeOKif  8.accordingas  

例句:

  1. 如果這是真的又該如何呢?
    What if it is true?
  2. 如果明天天氣好,我門宜于出門。
    If it is fine tomorrow, we should go out.
  3. 如果他現在回來怎麼辦?
    What if he comes back now?
  4. 如果他不同意該怎麼辦呢?
    What if he doesn't agree?
  5. 用來分隔或組織計算機程式元素或數據元素的字符或字符串。例如括號、空格符、算術運算符、if(如果)、“BEGIN"等。
    A string of one or more characters used to separate or organize elements of computer programs or data; for example, parentheses, blank character, arithmetic operator, if, "BEGIN".
  6. 我知道如果我堅持下去就會成功。
    I knew if I kept at it I should succeed.
  7. 如果我站在你的立場上。
    If I were in your shoes.
  8. 如果我是你,我就不會擔心。
    I wouldn't worry about it, if I were you.

分詞翻譯:

如的英語翻譯:

according to; as; as if; for instance; like; such as

果的英語翻譯:

fruit; really; resolute; sure enough

專業解析

"如果"是現代漢語中最重要的假設連詞之一,用于提出條件或假設,引導條件狀語從句,相當于英語中的 "if"。其核心含義和用法如下:

一、核心釋義與語法功能 "如果" 表示假設某種情況發生或存在,後續分句則說明在此條件下可能産生的結果或推論。它連接兩個分句,構成“如果……,(就/那麼)……”的典型條件複句結構。

例句: 如果明天下雨,運動會就取消。 (If it rains tomorrow, the sports meet will be canceled.)

來源: 《現代漢語詞典》(第7版)對“如果”作為連詞用法的定義。

二、表達的語義類型

  1. 現實可能性假設: 表示基于當前情況可能發生的假設,結果具有現實性。

    例句: 如果你餓了,冰箱裡有吃的。 (If you are hungry, there is food in the fridge.)

    來源: 呂叔湘主編《現代漢語八百詞》對“如果”表示“假設”的說明。

  2. 虛拟或反事實假設: 表示與當前事實相反或不太可能發生的假設,常與“就”、“會”、“可能”等搭配。

    例句: 如果我是你,我就會接受那個工作機會。 (If I were you, I would accept that job offer.)

    來源: 《牛津英漢雙解詞典》在 "if" 詞條下對非真實條件句的闡釋,對應漢語常用“如果”表達。

  3. 普遍真理或規律: 用于闡述普遍規律或科學原理中的條件關系。

    例句: 如果加熱水,水就會變成蒸汽。 (If you heat water, it turns into steam.)

    來源: 語言學研究中關于條件句表達普遍真理功能的論述。

三、語用對比與辨析

四、在漢英對比中的關鍵點 在漢英翻譯中,“如果”幾乎總是對應“if”。理解“如果”引導的條件句類型(真實條件、虛拟條件、普遍真理)對于準确選擇英語動詞時态和情态動詞至關重要。

來源: 翻譯理論中關于漢英條件句轉換的普遍原則。

權威參考來源(符合原則):

  1. 中國社會科學院語言研究所詞典編輯室. (2016). 現代漢語詞典 (第7版). 北京:商務印書館. [标準權威辭書]
  2. 呂叔湘 (主編). (1980/1999). 現代漢語八百詞 (增訂本). 北京:商務印書館. [經典虛詞用法指南]
  3. Hornby, A. S. (霍恩比) (著), 王玉章等 (譯). (2009). 牛津高階英漢雙解詞典 (第7版). 北京:商務印書館;牛津:牛津大學出版社. [權威英漢雙語詞典]
  4. 北京大學中文系1955、1957級語言班. (1982/1996). 現代漢語虛詞例釋. 北京:商務印書館. [專業虛詞研究]
  5. 張斌 (主編). (2002). 新編現代漢語. 上海:複旦大學出版社. [高校經典現代漢語教材]
  6. 翻譯學基礎理論. (普遍共識). [語言學/翻譯學領域核心知識]

網絡擴展解釋

“如果”是現代漢語中常用的假設連詞,主要用于提出假設性條件,引導後續可能産生的結果。其核心用法和語義如下:

一、基本語法結構 典型搭配為“如果……(就/那麼)……”,例如:

二、語義特征

  1. 假設性:所述條件具有不确定性,如“如果中獎了,我要環遊世界”()
  2. 條件關聯:強調前後邏輯關系,如“如果堅持鍛煉,體質就會增強”
  3. 時态兼容:既可用于未來假設(如果明天下雪),也可用于反事實假設(如果當初努力學習)

三、語用功能 • 建議表達:如果我是你,會先咨詢專業人士(委婉建議) • 科學推論:如果水溫達到100℃,液體就會汽化(客觀規律陳述) • 虛拟情境:如果恐龍沒有滅絕,地球生态将完全不同(反事實推演)

四、特殊用法

  1. 倒裝結構:“就”可前置加強語氣,如“就如果你說的屬實,我們應該立即行動”
  2. 省略形式:口語中可單獨使用,如“如果……你知道後果的”(隱含威脅)
  3. 多重假設:“如果A,如果B,那麼C”的疊加條件句式

五、近義詞辨析 與“假如”“要是”相比,“如果”更側重邏輯推理性,常見于學術論述;而“要是”多用于口語化場景,“假如”帶有文學色彩。在法律文本中,“如”作為單字連詞具有同等效力()。

該詞在語言習得中易出現的偏誤包括:主句遺漏關聯詞(ד如果遲到,受到懲罰”),或與“即使”混淆使用。掌握其用法對提高漢語邏輯表達能力至關重要。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

垂直同步控制存儲轉儲當前區域單線線路圖地址标記發行通知法制史分隔區域附睾的個人微型計算機合理懷疑環狀化合物金絲桃素禁止接觸的警告極值弧開模縮裂抗氧化作用可收回的可重用介質鍊式數據沒收押品面式異構體皮下缺陷氫轉移珊硬蛋白沙平彎腿