人民的迫切願望英文解釋翻譯、人民的迫切願望的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 immediate will of the people
分詞翻譯:
人的英語翻譯:
human; fellow; human being; individual; man; people; person; soul
【醫】 anthropo-; homme; man
民的英語翻譯:
civilian; folk; the people
迫切的英語翻譯:
instancy; stringency
【醫】 imminence
願望的英語翻譯:
desirability; desire; dream; Eros; mind; voice; will; wish
【法】 will
專業解析
從漢英詞典角度解析,“人民的迫切願望”指人民群衆強烈而急切希望實現的共同訴求,具有以下核心含義:
一、語義解析
-
人民(Rénmín)
對應英文“the people”,指社會群體中的絕大多數成員,強調集體性而非個體。如《牛津英語詞典》定義“people”為“普通公民的集合體”(the common people collectively)。
-
迫切(Pòqiè)
英譯“urgent/pressing”,描述一種需要立即關注的緊迫性。例如《韋氏詞典》将“urgent”解釋為“要求快速行動或關注”(calling for immediate attention)。
-
願望(Yuànwàng)
譯為“aspiration/desire”,指深層次的期望目标。劍橋詞典強調其“對成就的強烈渴望”含義(a strong desire to achieve something)。
二、權威用例印證
該短語常見于政策文件與國際報道:
- 聯合國發展綱領指出:“消除貧困是發展中國家人民的迫切願望”("Eradicating poverty is the urgent aspiration of people in developing nations"),體現全球共識。
- 《中國關鍵詞》 英譯版将“回應人民願望”譯為“address the people's aspirations”,強調政府責任與訴求的關聯性。
三、語言使用差異
漢英轉換需注意:
- 中文“迫切願望”含社會集體性,英譯常需補充限定詞(如“the collective aspirations of the people”);
- 英文“desire”偏個體需求,而“aspiration”更契合中文“願望”的社會理想屬性(參考《柯林斯詞典》釋義)。
參考文獻
- Oxford English Dictionary: People
- Merriam-Webster: Urgent
- Cambridge Dictionary: Aspiration
- UN Sustainable Development Goals: No Poverty
- China Keywords Project: Governance Concepts
- Collins Dictionary: Aspiration vs Desire
網絡擴展解釋
“人民的迫切願望”指人民群衆内心急切希望實現的需求或目标,具有強烈的緊迫性和重要性。以下是具體解析:
-
“迫切”的含義
根據辭海等來源,“迫切”指緊急到無法等待的狀态,包含三層核心含義:
- 重要性:如“謀生是迫切的需要”;
- 急迫性:需立即行動,如“解決民生問題”;
- 現實性:與當下直接相關,如“災民急需物資”。
-
“願望”的指向
指人民對改善生活、社會發展或權益保障的期待,例如:
- 提高收入、醫療教育公平(社會層面);
- 環境治理、公共安全(生存層面);
- 政策透明、參與決策(政治層面)。
-
詞組的綜合意義
強調民衆需求兼具緊急性和重要性,需優先響應。例如,脫貧攻堅時期,“消除貧困”曾是人民的迫切願望,直接推動政策快速落地。
應用場景:常見于政策文件、社會分析或媒體報道中,用于描述需優先解決的民生問題,如“老齡化社會下,完善養老體系成為人民的迫切願望”。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
背部損傷不成熟兒程式異常結束镫等值的電視會議閥瓣分層負責風俗富勒-利弗研磨機鞏膜溝管子開口端化工機械材料混線防護甲基硫酸新斯的明甲烷轉化綜合法記錄介質靜止能局限性骨化性肌炎礦産采掘稅來勁全局命令日神聖餐禮生油的伸展機十字繃帶填隙投錢戲味反射