
bear; endure; have the heart to; tolerate
"忍"在漢英詞典中是一個多維度文化概念,其核心含義可拆解為以下三個層面:
生理耐受(Physical Endurance) 作為動詞時,"忍"對應英文"endure"或"bear",指承受身體不適的能力。如《牛津漢英詞典》定義其為"經受疼痛而不屈服"(to suffer pain without yielding)。常見搭配有"忍痛"(endure pain)、"忍饑挨餓"(bear hunger)。
情緒控制(Emotional Restraint) 在心理學層面對應"restrain",強調情感抑制。《劍橋漢英詞典》将其解釋為"克制負面情緒的表達"(to control the expression of negative emotions),如"忍淚"(hold back tears)、"忍笑"(suppress laughter)。
道德修養(Moral Discipline) 作為儒家核心概念時譯為"forbearance",指代君子克己的美德。《大中華漢英詞典》指出其包含"非被動承受,而是主動選擇的道德堅持"(not passive suffering but active moral persistence),典型用例為"忍辱負重"(endure humiliation to fulfill important mission)。
該字在雙語轉換時需注意語境差異,英語側重即時行為描述,漢語常隱含時間延續性。如"忍不住"譯為"can't help doing"時丢失了長期克制的語用預設,更精确的學術翻譯應為"fail to sustain restraint"(《漢英對比語言學》,北京大學出版社)。
“忍”是一個具有多重含義的漢字,其解釋可從以下角度展開:
忍耐與克制
指抑制情感或承受痛苦,如“忍耐”“忍受”。這一含義源于其形聲結構,“從心,刃聲”,本義為内心承受刀刃般的痛苦卻保持不動。例如《論語》中“小不忍則亂大謀”,強調克制的重要性。
狠心與殘酷
在特定語境下表示殘忍,如“忍心”“殘忍”。如《史記》記載項羽“為人不忍”,突顯對他人苦難的冷酷态度。
“忍”既包含積極的情感控制與堅韌品質,也可能指向消極的冷酷行為,需結合具體語境判斷。其字形與文化内涵深刻反映了中國傳統文化中對“忍耐”的雙重态度。
不便之處抽象地出口中間商錯離子彈簧指蛋殼單系列的電路空閑狀态發疹熱腐殖酸類肥料高比重尿合法身份厚漿塗料緩沖接口開關急冷氣可應用的操作系統立式長管蒸發器囊腫水肉湯諾裡斯氏阿托品試驗盤存差錯全程符號設備指令石蠟熔爐實在參數類型受窘數據加密瑣碎索引順序文件管理瓦匠萬用許可證