
as a temporary measure; for the time being
"權且"是一個漢語副詞,其核心含義是表示在特定條件下暫時采取某種行動或接受某種狀态,帶有讓步、妥協或臨時應對的意味。在漢英詞典中,其對應的英文翻譯通常包括:
For the time being
表示“暫時、眼下”,強調在有限時間内接受現狀。
例句:計劃未定,我們權且在此等候。 (The plan is not finalized; we'll wait here for the time being.)
As a temporary measure
強調“作為臨時措施”,指為應急而采取的權宜之計。
例句:資金不足,權且用舊設備替代。 (Due to insufficient funds, we'll use the old equipment as a temporary measure.)
Make do with
表示“勉強接受、湊合”,隱含資源有限下的妥協。
例句:房間不夠,權且三人擠一屋。 (With insufficient rooms, we'll make do with three people sharing one.)
字義溯源:
“權”本指秤砣,引申為“權衡、變通”;“且”意為“暫且”。組合後體現因勢變通的暫時性行為。
語用特征:
常用于資源受限、條件不成熟或計劃未定時,表達非最優解但可接受的過渡方案,隱含未來可能調整的預期。
中英差異:
英文翻譯需根據語境選擇側重:
《現代漢語詞典》(第7版)
定義:“表示暫時地;姑且。”
例證:權且如此,容後再議。
《牛津英漢漢英詞典》
釋義:"for the time being; as a temporary measure."
語境提示:多用于書面語及正式場合。
《中華漢英大詞典》
對比分析:指出“權且”與“姑且”近義,但“權且”更強調被動條件下的主動權衡,而“姑且”側重主觀讓步。
中文例句 | 英文翻譯 |
---|---|
真相未明前,權且保持沉默。 | We'll remain silent for now until the truth is revealed. |
新書未到,權且借閱舊版。 | I'll make do with borrowing the old edition as a temporary solution. |
提示:實際翻譯需結合上下文被動性/臨時性強度選擇對應英文短語,避免直譯導緻生硬。
“權且”是一個副詞,表示在不得已的情況下采取臨時措施或暫時處理,強調因特殊原因而變通應對。以下是詳細解析:
“權”指臨時變通,“且”意為暫且,組合後表示暫時、姑且之意。常用于描述因客觀條件限制,不得不采取非長久性的解決方式,如“權且充饑”“權且饒恕”等場景。
在正式文書或需明确時間期限的場景中慎用,避免混淆“暫時”與“長期”。日常交流可通過“權當”“隻好先”等表達強化語境,如“權當破例一次”。
埃利奧特氏征阿歇爾森氏小泡半硝革挑選工比-西二氏測驗玻面釉質不公開租賃不可約樹草木船舶進口報關傳動臂大潮大地主階級福格遜氏切口高斯線形喊叫的護脂圈借入資本一公司債記錄式壓力表就地建造抗微生物的可證實的陸地處置馬爾瑪侵犯特權顴骨緣突雙通道控制器酸白蛋白尿算盤特殊條件哇巴因