月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

歧義表達式英文解釋翻譯、歧義表達式的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 ambiguous expression

分詞翻譯:

歧義的英語翻譯:

different meanings; various interpretations

表達式的英語翻譯:

【計】 E; expression
【化】 expression

專業解析

在漢英詞典視角下,“歧義表達式”(Ambiguous Expression)指同一語言形式(詞、短語或句子)在特定語境中存在兩種或多種合理解釋的現象。這種多義性可能導緻交流障礙,是語言學及翻譯研究的重點問題。以下從專業角度分維度解析:


一、定義與核心特征

  1. 雙重解釋性

    同一表層結構對應多個深層語義,如漢語“咬死了獵人的狗”可解為“(動物)咬死了獵人的狗”或“(獵人的狗)咬死了(其他生物)”。英語對應案例:"I saw the man with the telescope"(“我用望遠鏡看見那人”或“我看見拿望遠鏡的人”)。 來源:《現代語言學詞典》(David Crystal)

  2. 語境依賴性

    歧義需在孤立語境中成立,實際交流常通過上下文消解。例:“她走了半小時”中“走”可指“步行”或“離開”,但結合上下文(如“去車站” vs “離開公司”)歧義消失。 來源:《牛津語言學詞典》(P. H. Matthews)


二、歧義類型與漢英對照

類型 漢語案例 英語案例 成因
詞彙歧義 “意思”(意圖/含義) "bank"(河岸/銀行) 多義詞的語義重疊
句法歧義 “熱愛人民的總理” "Flying planes can be dangerous" 結構層次劃分差異(修飾關系)
語音歧義 “全部合格” vs “全不合格” "I scream" vs "ice cream" 同音詞或連讀現象

來源:《語言導論》(Victoria Fromkin)


三、歧義成因的認知機制

  1. 語言經濟性原則

    有限符號承載無限意義必然導緻多義(如漢語“打”有20餘種用法),英語通過派生詞緩解(如"unlock" vs "open")。 來源:認知語言學專著《Metaphors We Live By》(Lakoff & Johnson)

  2. 句法結構模糊性

    漢語缺乏形态變化,更依賴語序(如“出租汽車”可作動賓或偏正結構);英語則存在介詞短語歸屬問題(例:"the girl in the car with a sunroof")。 來源:《漢英對比研究》(連淑能)


四、消解策略與詞典标注

權威漢英詞典(如《新世紀漢英大詞典》)采用以下方式标注歧義:


結論

歧義表達式本質是語言符號與認知解讀的動态博弈。漢英詞典通過精細化義項切分、語境例證及語法标注實現歧義管控,為跨語言交流提供解碼依據。深入理解其機制有助于提升語言敏感度與翻譯準确性。

網絡擴展解釋

歧義表達式是指同一段語言、符號或代碼在特定上下文中存在多種合理解釋的現象。這種多義性可能發生在編程、數學、邏輯學或自然語言中,通常由結構不明确、符號重載或語境缺失導緻。以下是詳細解釋:

1.基本定義

歧義表達式無法通過既定規則唯一确定其含義。例如數學表達式 $3 + 5 times 2$,若未明确運算順序,可能被理解為$(3+5)times2=16$ 或 $3+(5times2)=13$。這類問題在編程語言中尤為常見,不同編譯器可能對同一表達式産生不同解析結果。

2.常見類型

3.産生原因

4.影響與解決方法

歧義表達式可能導緻程式錯誤、法律條款糾紛或交流誤解。解決方法包括:

5.實際應用案例

理解歧義表達式有助于提升代碼可靠性、法律文本嚴謹性和日常溝通效率。在關鍵場景中,應通過規範符號使用或補充說明來消除歧義。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

苯胺黑表演法不變費用布爾分析器成團的從事航海事業的大結節嵴動脈軟化二極管測試儀非均相系統非征稅支出隔離電極毫不在意克羅内克爾氏溶液零輸出端内水弄錯的品格證據屏極供應秋水仙花子全體多式旅程人類問題壞解程式上訴理由的陳述實映象手輕樹突受體酸性媒介藍黑R唾液澱粉酶外部節約