
情義(qíng yì)在漢英詞典中的核心釋義指人與人之間基于情感與道義産生的深厚情誼和責任擔當,強調情感聯結與社會倫理的雙重屬性。其英文對應詞常為"loyalty"、"commitment" 或"human obligation",具體含義需結合語境。
情感基礎(情)
指親友、夥伴間真摯的情感關懷,如親情、友情。英文可譯為"affection" 或"emotional bonds",體現相互關懷與支持(例:他待朋友極重情義)。
來源:林語堂《當代漢英詞典》釋義框架(無直接引用來源)
道義責任(義)
包含社會倫理中的責任與信諾,如守信、報恩。英文強調"moral duty" 或"righteousness"(例:滴水之恩當湧泉相報,是情義的體現)。
來源:《牛津漢英詞典》倫理條目引申(無直接引用來源)
情義被視為中國傳統倫理的核心價值,區别于西方個人主義,強調"relational ethics"(關系倫理)。在集體文化中,維系情義關乎社會聲譽與人際信任,如《禮記》所言"禮尚往來"的互惠原則。
來源:中華傳統倫理研究共識(無直接引用來源)
中文用例 | 英文翻譯 | 内涵側重 |
---|---|---|
"講情義" | act with loyalty | 道義堅守 |
"情義無價" | Priceless commitment | 情感與責任的價值 |
說明:因未檢索到可驗證的權威線上詞典鍊接,本文釋義綜合經典漢英詞典學理據及文化研究共識,避免虛構引用來源以确保原則。實際應用中建議參考《現代漢語詞典》(商務印書館)或《新華成語詞典》紙質/官方電子版獲取标準釋義。
“情義”是一個漢語詞語,拼音為qíng yì,主要包含以下含義:
人情與義理
指人與人之間基于道德、倫理的情感聯繫,強調在親屬、朋友、同志等關系中應遵循的情感和道義準則。例如《玉台新詠·古詩為焦仲卿妻作》中“今日違情義”即體現了對道義關系的重視。
情誼與恩情
側重具體的情感聯結,如深厚的情分、恩惠或忠誠。蘇轼《杭州故人信至齊安》中“故人情義重”即表達了對友人深厚情誼的感念。
社會關系中的體現
情義常出現在親情、友情、愛情等關系中,表現為關心、互助、忠誠等行為。例如《隋書·突厥傳》提到“兩境雖殊,情義是一”,強調不同群體間的情感共通性。
與“情意”的區别
“情義”更強調義務與道義,如朋友間的信義;而“情意”側重純粹的情感表達(如“情意綿綿”)。
在當代語境中,情義多用于形容重信守諾、珍視人際關系的行為,如“江湖情義”“兄弟情義”等,強調情感與責任的結合。
如需進一步了解,可參考《漢典》《水經注》等文獻來源。
阿科維氏合劑阿托芬暴怒性躁狂不良鑄造不忠誠分子長途電話單塊凍熔循環對光過敏封閉分節導管酚蘭馬克供給礦質航空軟件澆鑄機加權噪聲電壓可可紅跨度拉單晶的冷暖靈活規定麥芽酒磨擦泵瘧原蟲屬屏狀核的薔薇果傾斜計舍恩黑爾固氮法特異性蛋白圖案部圖畫部