
情义(qíng yì)在汉英词典中的核心释义指人与人之间基于情感与道义产生的深厚情谊和责任担当,强调情感联结与社会伦理的双重属性。其英文对应词常为"loyalty"、"commitment" 或"human obligation",具体含义需结合语境。
情感基础(情)
指亲友、伙伴间真挚的情感关怀,如亲情、友情。英文可译为"affection" 或"emotional bonds",体现相互关怀与支持(例:他待朋友极重情义)。
来源:林语堂《当代汉英词典》释义框架(无直接引用来源)
道义责任(义)
包含社会伦理中的责任与信诺,如守信、报恩。英文强调"moral duty" 或"righteousness"(例:滴水之恩当涌泉相报,是情义的体现)。
来源:《牛津汉英词典》伦理条目引申(无直接引用来源)
情义被视为中国传统伦理的核心价值,区别于西方个人主义,强调"relational ethics"(关系伦理)。在集体文化中,维系情义关乎社会声誉与人际信任,如《礼记》所言"礼尚往来"的互惠原则。
来源:中华传统伦理研究共识(无直接引用来源)
中文用例 | 英文翻译 | 内涵侧重 |
---|---|---|
"讲情义" | act with loyalty | 道义坚守 |
"情义无价" | Priceless commitment | 情感与责任的价值 |
说明:因未检索到可验证的权威在线词典链接,本文释义综合经典汉英词典学理据及文化研究共识,避免虚构引用来源以确保原则。实际应用中建议参考《现代汉语词典》(商务印书馆)或《新华成语词典》纸质/官方电子版获取标准释义。
“情义”是一个汉语词语,拼音为qíng yì,主要包含以下含义:
人情与义理
指人与人之间基于道德、伦理的情感联系,强调在亲属、朋友、同志等关系中应遵循的情感和道义准则。例如《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》中“今日违情义”即体现了对道义关系的重视。
情谊与恩情
侧重具体的情感联结,如深厚的情分、恩惠或忠诚。苏轼《杭州故人信至齐安》中“故人情义重”即表达了对友人深厚情谊的感念。
社会关系中的体现
情义常出现在亲情、友情、爱情等关系中,表现为关心、互助、忠诚等行为。例如《隋书·突厥传》提到“两境虽殊,情义是一”,强调不同群体间的情感共通性。
与“情意”的区别
“情义”更强调义务与道义,如朋友间的信义;而“情意”侧重纯粹的情感表达(如“情意绵绵”)。
在当代语境中,情义多用于形容重信守诺、珍视人际关系的行为,如“江湖情义”“兄弟情义”等,强调情感与责任的结合。
如需进一步了解,可参考《汉典》《水经注》等文献来源。
白点状慢性结膜炎变址型寻址丙烯酰基波顿检差器财务决策搓花革大元帅等待表电烙用电池钒酸锂辐射聚合作用海芋植物幻象转移检索使用状态接触变性机密性禁不起拒绝答辩块状体明线内直径人造水平入市税商业体制扇面保持生特灵生牙惊厥损险提出上诉