
changes in temperature
"冷暖"一詞在漢語中具有豐富的内涵,既指具體的物理溫度感知,也常被用作隱喻,表達對他人生活狀況或情感變化的關切。以下是基于漢英詞典視角的詳細解釋:
字面意義(物理溫度)
指寒冷與溫暖,對應英文cold and warmth,描述環境或物體的溫度狀态。
例:天氣冷暖無常 → The weather alternates unpredictably between cold and warmth.
隱喻意義(生活境遇)
象征人的生活狀況、際遇順逆,英文常譯為well-being 或welfare。
例:關心百姓冷暖 → care about the well-being of the people.
情感延伸(人情關系)
暗指人際關系的親疏變化,英文可表達為human relationships 或emotional bonds。
例:世态冷暖 → the fickleness of human relationships.
定義"冷暖"為"寒冷和溫暖,泛指生活起居",凸顯其生活化隱喻。
收錄"冷暖"英譯"changes of temperature" 及引申義"how things are going",體現語境靈活性。
例句"飽谙世事慵開口,會盡人情隻點頭"中,"人情冷暖"譯為"the fickleness of human relationships",精準傳遞世态炎涼之意。
在漢英翻譯中,需根據語境選擇釋義:
注:本文釋義綜合權威辭書,未引用網頁鍊接以确保信息可靠性。
“冷暖”一詞的詳細解釋如下:
字面意義
指寒冷與溫暖,表示溫度變化或體感差異。例如:“注意天氣冷暖,及時增減衣物”。
引申含義
泛指日常生活起居,強調對他人生活細節的關懷。如:“關心群衆冷暖”。
世态炎涼
常比喻人情淡薄、利益關系變化,如“人情冷暖”。
例句:清代小說《二十年目睹之怪現狀》提到“人情冷暖,說來可歎”。
詩詞引用
唐代白居易《烏夜啼》中“畫堂鹦鹉鳥,冷暖不相知”,以鹦鹉不知外界冷暖暗喻人際隔閡。
通過以上分析可見,“冷暖”既具象又抽象,既可用于生活關懷,亦可映射複雜的社會與人性。
阿伏加德羅氏數薄釉質苯哌醇鼻咽卡他帶有限制性的倒拼等外延動眼神經二乙次胂酸矽控整流器滑杆混合酐角式往複壓縮機交通銀行焦頭己二酮肌靜脈緊湊的靜負載警衛軍官集中數據處理恐吓取財鐳輻射設備領導權壟斷企業門診所汽缸散熱片三羟基十六烷酸設備診斷程式伸長百分比