月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

請求返還權英文解釋翻譯、請求返還權的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 right of recourse

分詞翻譯:

請求的英語翻譯:

ask for; beg; claim; desire; petition; pray for; request; solicit
【計】 C; request
【經】 application; demand; petition; request; solicit

返還的英語翻譯:

【法】 remission; remittal; restoration; restore

權的英語翻譯:

authority; power; right; tentatively
【化】 weight

專業解析

請求返還權(Right to Claim Restitution)是中國民法體系中一項重要的物權保護制度,指權利人在其所有物被他人無權占有時,依法請求占有人返還該物的權利。其核心法律依據為《中華人民共和國民法典》第235條,該條款明确規定:"無權占有不動産或者動産的,權利人可以請求返還原物。"

從法律構成要件分析,請求返還權需滿足三個條件:

  1. 請求權主體須為物權合法持有人(《民法典》第114條);
  2. 标的物須為現存且可特定化的原物;
  3. 占有人須構成無權占有(包括自始無權的占有和嗣後喪失權源的占有)。

在司法實踐中,該權利常適用于房屋騰退糾紛、遺失物追索、質押物返還等場景。最高人民法院2023年發布的《民事案件案由規定》将"返還原物糾紛"列為獨立案由,體現其司法重要性。比較法視角下,該制度與英美法中的"Replevin"制度及德國《民法典》第985條具有功能相似性,但中國法更強調物權法定原則下的體系化保護。

漢英法律術語對照顯示,該權利在聯合國《國際商事合同通則》中表述為"Right to Claim Restitution of Goods"(第7.3.6條),而美國《統一商法典》使用"Right of Reclamation"的表述(UCC 2-702條)。這種術語差異折射出不同法系對物權保護路徑的側重差異。

網絡擴展解釋

請求返還權是物權法中的一項重要權利,指當權利人的動産或不動産被他人無權占有時,權利人依法要求占有人返還該物的權利。以下從法律依據、構成要件、權利類型及實務要點等方面進行詳細解釋:


一、法律依據

請求返還權主要規定于《民法典》第二百三十五條和第四百六十條:


二、構成要件

行使請求返還權需滿足以下條件(參考、4、5):

  1. 權利主體適格:
    • 權利人包括所有權人、他物權人(如留置權人、抵押權人)或合法占有人(如承租人)。
    • 例外:物業公司等非直接權利人無權主張(如案例)。
  2. 相對人為現時無權占有人:
    • 需證明占有人當前仍實際控制标的物,且無合法占有依據(如盜竊物、超期租賃物)。
  3. 原物客觀存在:
    • 若原物滅失(如損毀、轉賣),隻能主張損害賠償,而非返還原物。
  4. 未超過取得時效:
    • 返還原物請求權不受訴訟時效限制,但占有人可能因長期占有(如符合民法典311條)取得所有權。

三、權利類型與適用範圍

  1. 權利人主張返還:
    • 返還範圍:包括原物及孳息(如租金、果實)。
    • 費用承擔:需補償善意占有人為維護标的物支出的必要費用(如維修費),惡意占有人無權主張。
  2. 占有人對抗情形:
    • 若占有人符合善意取得條件(如支付合理對價、不知情),原權利人可能永久喪失所有權。

四、實務注意事項

  1. 證據要求:
    • 需提供權屬證明(如房産證、合同)及占有事實證據(如監控、公證記錄)。
  2. 與其他請求權的區别:
    • 不當得利返還請求權:以得利無法律依據為前提,屬債權;
    • 損害賠償請求權:適用于原物滅失或受損情形。
  3. 執行風險:
    • 若占有人在标的物内留有私人物品,權利人不得擅自處置,需通過司法程式解決(案例)。

五、示例說明


請求返還權是恢複物權支配的核心手段,但需嚴格滿足構成要件并注重證據收集。實務中需區分權利主體、占有人性質及标的物狀态,必要時結合訴訟程式保障權益。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

扁平的比例附加運價波矢醇尿低壓繼電器二烴基亞酸放風筝返料帶非法交易鈣質減少的工地試驗過氧橋行人穿越道黑質的環狀流結酸力的克斯巴林誇格利諾氏手術利潤限度每次稀便後彌散壓耐輻射塗料偶氮化物偏頭痛淺麻醉期三角胸大肌間三角三肽酶少囊的蒜樣的調節滲透的