
try to show happyness when one is sad
強顔歡笑(qiǎng yán huān xiào)是一個中文成語,字面意為“勉強展露笑容,假裝高興”,形容人在内心痛苦、悲傷或不情願時,為了掩飾真實情緒而故作歡愉的姿态。其核心在于“強”(forced)與“歡笑”(joyful laughter)的矛盾統一,凸顯情感與表象的割裂。
直譯解析
“強顔”指“勉強表情”(force a smile),“歡笑”即“高興地笑”(laugh joyfully)。英文常譯為:
例如《牛津漢英詞典》将其定義為:“to smile artificially despite inner sadness”(盡管内心悲傷而強作笑顔)。
情感内涵
該詞隱含隱忍、無奈或社交壓力下的情緒管理,如《朗文漢英雙解詞典》指出:“表達隱藏真實感受的社交性表演”(a social performance masking true feelings)。英文近義表達包括:
典型情境
此類場景在《劍橋漢英詞典》中被描述為“a culturally embedded act of emotional labor”(文化語境下的情感勞動行為)。
中英表達差異
中文強調“顔”(面部表情)與“歡”(情感)的分離,英文則側重“force”(強制)的動作性。如《柯林斯漢英詞典》對比:“中文聚焦表情僞裝,英文突出心理壓迫感”(Chinese highlights facial pretense, English emphasizes psychological compulsion)。
語言學視角
據《現代漢語詞典(漢英雙語版)》,該詞最早見于清代小說《紅樓夢》,形容人物“心酸卻不得不笑”的複雜心理狀态,反映儒家文化中“克己複禮”的情感約束傳統。
跨文化研究
斯坦福大學東亞研究中心指出,類似“強顔歡笑”的概念在日語(作り笑い)、韓語(억지 웃음)中均有對應,但中文更強調“顔”作為情緒載體的符號性,這一現象被歸納為“東亞面部情緒編碼共性”(East Asian Facial Emotion Encoding Commonalities)。
參考文獻來源(按引用順序):
“強顔歡笑”是一個漢語成語,讀音為,其核心含義是内心不悅卻勉強裝出笑容,具體可從以下角度解析:
示例:親人離世後,他強顔歡笑接待賓客,獨自時才放聲痛哭。
該成語揭示了人際交往中常見的情緒管理現象,反映了個人情感與外部表現之間的沖突,帶有無奈與壓抑的色彩。
阿狄森氏綜合征氨基蛋白部分幼稚型超國家的法律電力靈敏度低倍檢驗疊範圍估算過程廢除債務甘露子高功率放大器哥德爾完全性定理彙編碼睑緣切除術角止回閥即辦報關進口手續句子分界符眶闆枯草杆菌蛋白酶蘭姆移位菱鐵鎂礦零值調節法募集的救濟基金臍帶先露漆覆蓋層師徒契約松糖漿探測器微電子學委托金