月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

遣詞造句英文解釋翻譯、遣詞造句的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

wording and phrasing

例句:

  1. 打那之後,她遣詞造句更為準确了。
    After that she fined down her choice of words.

分詞翻譯:

詞的英語翻譯:

poetry writing; speech; vocable; word
【醫】 iogo-

造句的英語翻譯:

sentence-******

專業解析

遣詞造句的漢英詞典釋義與語言分析

"遣詞造句"是漢語中描述語言組織能力的核心概念,指根據表達需求精準選擇詞彙(遣詞)并構建合乎邏輯與美感的句子(造句)。在漢英詞典中,其對應翻譯常為 "word choice and sentence construction""diction and phrasing",強調語言表達的準确性與藝術性。

語言層面解析

  1. 詞彙選擇:需考慮語義精确度(如"快樂"與"愉悅"的語境差異)及文化適配性(如成語的英文對應結構)。
  2. 語法結構:中英文差異顯著,例如中文多意合句,英文重形合,翻譯時需調整語序與連接詞(如"雖然...但是..."譯為 "although... yet...")。
  3. 修辭功能:比喻、排比等修辭手法的跨文化轉換,需兼顧目标語言習慣(如中文"如魚得水"可譯作 "like a duck to water")。

權威參考來源

網絡擴展解釋

“遣詞造句”是一個漢語成語,指在寫作或表達時對詞語和句子的精心選擇與組合。以下從結構、含義、應用三方面詳細解析:

一、結構分解

  1. 遣詞:"遣"意為使用、安排,"詞"指詞語,合指根據語境選擇恰當詞彙。
  2. 造句:"造"指構造,"句"指句子,強調将選定的詞語組織成完整表意的句子。

二、核心内涵 該成語強調語言運用的兩個層面:

三、應用要點

  1. 基本原則
  1. 進階技巧
  1. 注意事項

該成語與"咬文嚼字"的區别在于:前者側重整體語言構建的藝術性,後者更強調對字詞的過度推敲。掌握好遣詞造句能力,可使表達既精準又富有感染力。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

安迪生電橋安特烏得蒸餾計算法菜刀大筆道上棘德-摩二氏手術二進查尋法法律資料反污染反向濾波器輻射本領高射炮掩體公理上戶樞不蠹堿量滴定的可曲根管充填器泡罩抽提塔普寫字紙嵌套級全身關節炎的生檢法聲路實際生産量水鳥蒜糖醇碳酸薄荷萜縧蟲蚴蜿蜒