不必回避的英文解釋翻譯、不必回避的的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 unchallengeable
分詞翻譯:
不必的英語翻譯:
need not
回避的英語翻譯:
avoid; evade; parry; obviate; runaround; shy away; sidestep; slide over
【經】 avoidance
專業解析
“不必回避的”在漢英詞典中的核心釋義為“無需刻意躲避或忌諱的事物”,其對應的英文翻譯為“non-avoidable”或“not to be evaded”,常用于描述應當直面處理的客觀現象或責任。該詞組由“不必”(need not)和“回避”(avoid)構成否定性短語,強調行為主體在特定情境下應采取直面态度。
從語義學角度分析,該表達包含兩層内涵:
- 必要性否定:通過“不必”否定行為的強制性,暗示存在其他選擇空間(如《現代漢語詞典》第7版指出,“不必”表示“不需要”);
- 行為導向:“回避”作為心理動詞,指向具體行為模式,在跨文化語境中常對應英語“circumvent”“dodge”等動詞(參考《牛津高階英漢雙解詞典》第10版)。
典型用法可見于法律文本或倫理讨論,例如:“公司對股東質詢不必回避的議題應作書面答複”(A company should provide written responses to shareholders' inquiries on non-avoidable issues)。這種用法體現現代漢語書面語的嚴謹性特征,與英語法律術語“non-avoidable obligation”(不可推卸義務)形成語義對應。
網絡擴展解釋
“不必回避的”是一個漢語短語,其核心含義指不需要避忌、躲避或顧忌某事物,可以直接面對或處理。以下是詳細解釋:
1.基本含義
- “不必”表示“不需要”或“沒有必要”;“回避”則指避忌、躲避、繞開矛盾或敏感點。組合後整體強調無需刻意繞開或隱藏,可坦率面對。例如在法律或正式場合中,表示“無需因外界壓力而避嫌”。
2.出處與曆史用例
- 該短語與成語“無所回避”(wú suǒ huí bì)含義相近,後者出自《後漢書·蔡茂傳》:“茂辄糾案,無所回避”,指處理案件時毫不避諱。
- 類似表達如“不避艱險”(出自《荀子·正論》)、“不避豪右”(《後漢書》)等,均強調主動面對而非被動躲避。
3.使用場景
- 法律或正式文件:如“不必回避的證人”指無需因利益關系而避嫌。
- 日常溝通:用于建議他人無需因顧慮而繞開問題,例如:“這個問題不必回避,直接讨論即可”。
- 文學創作:如蘇轼詞中“渾無處回避衰容”的反向表達,凸顯“不必回避”的坦蕩感。
4.相關詞彙辨析
- “免避”:強調避免某事(如“免避麻煩”),與“不必回避”的主動面對形成對比。
- “不避”:更側重主觀上的不躲避(如“不避危險”),而“不必回避”隱含客觀上的無必要。
5.英文翻譯
- 可譯為“unchallengeable”(法律場景)或“need not avoid/evade”(日常表達)。
“不必回避的”適用于需直接處理、無需避忌的情境,既有曆史淵源,也在現代語境中廣泛使用。具體含義需結合上下文判斷。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
凹舟形标準卡片箱達爾文學說骶麻醉第三者提單反射多普勒非附屬于土地的權利分波法風土學分頁管理程式賦值語句紅度計混合數據精密制造近似傳遞函數技術服務急性進行性肌炎快速磁帶部件犁鍊條吊車離蒼白球的屏隔熱氣流療法實際破壞載荷使無菌酸催重排作用特别遺産管理投入深水外側掌中間隙違背道義