月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

參考依據英文解釋翻譯、參考依據的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 reference frame

分詞翻譯:

參考的英語翻譯:

consult; refer to; reference
【計】 REF; reference amplitude
【醫】 reference
【經】 for reference

依據的英語翻譯:

according to; basis; foundation; gist; go on; thereunder
【法】 gist

專業解析

在漢英詞典中,"參考依據"作為複合名詞可分解為"參考"(reference)和"依據"(basis)兩個語義單元。其核心含義指向支撐論點或結論的權威性基礎材料,具體包含三層要義:

  1. 學術研究維度

    指學者在論文中援引的原始文獻、實驗數據或曆史檔案,如《MLA學術寫作手冊》要求論文中的每個參考依據必須包含作者、出版年份及頁碼标注(來源:《現代語言協會格式指南》第9版)。

  2. 法律實務應用

    特指司法文書中引用的法律條文、司法解釋或判例,例如《中華人民共和國民法典》第142條構成合同解釋的法定參考依據(來源:全國人大法律數據庫)。

  3. 政策制定基礎

    政府部門決策過程中采用的統計報告、專家論證或國際标準,如世界衛生組織《全球空氣質量指南》作為我國環境治理的重要參考依據(來源:WHO官方技術文件庫)。

該術語的英文對譯存在語境差異:學術語境多采用"evidentiary basis",法律文書慣用"legal foundation",而政策文件則傾向"reference framework"的表達方式(來源:《牛津漢英法律詞典》2023版)。

網絡擴展解釋

“參考”和“依據”在語義和用法上有以下區别:

一、核心定義

  1. 依據
    指作為決策或行動的基礎,具有權威性和事實性。例如法律條文、客觀數據等,強調“必須遵循”的強制性。
    例句:處理案件需嚴格依據法律規定。

  2. 參考
    指通過對照其他材料輔助研究或決策,強調“借鑒”和“對比”的靈活性。
    例句:設計方案可參考同類項目的經驗。


二、關鍵區别

  1. 側重點不同

    • 依據:強調權威性基礎,如法律、事實或既定規則。
    • 參考:側重對比與借鑒,如案例、數據或他人意見。
  2. 應用場景差異

    • 依據多用于正式場景(如法律、政策執行),需明确遵循;
    • 參考常見于研究、設計等需靈活分析的領域。

三、綜合說明

兩者常結合使用。例如:“依據實驗數據,參考曆史案例,最終得出結論。”
需注意語境:若需嚴格遵循某标準,用“依據”;若為輔助分析,則用“參考”。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

案秤保存區表面塗布不勻電感電容耦合工廠設備科國外部海水橫楣混合策略簡單類型角動量守恒定律結賬機能進化晶片硫醇鉛路-米二氏綜合征墨水系統模型跳動普通信用狀輕型奇異平面生物控制論嗜品紅的食欲過盛的收尾程式豎領數字系統設計自動化推彈杆危難