訴訟理由英文解釋翻譯、訴訟理由的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 cause of action; count; count of law suit; grounds of action
分詞翻譯:
訴訟的英語翻譯:
action; law; lawsuit; litigate; litigation; suit
【經】 litigation
理由的英語翻譯:
reason; excuse; sake
【醫】 ground
【經】 justification
專業解析
訴訟理由的漢英法律術語解析
1. 核心定義
訴訟理由(Cause of Action)指原告向法院提起訴訟所依據的法定事實和法律依據,即能夠支持其訴訟請求的實質性基礎。根據權威法律詞典釋義,其構成需滿足兩個要件:
- 法律權利:原告主張的權利受現行法律保護(如合同法、侵權法);
- 事實基礎:存在可證明該權利被侵犯的具體行為或事件(例如違約行為、人身傷害)。
2. 法律要件分析
- 主體適格性:原告需與案件有直接利害關系(《民事訴訟法》第119條);
- 明确法律依據:需援引實體法條文(如《民法典》第577條關于違約責任的規定);
- 因果關系:侵權行為與損害結果需存在法律認可的因果鍊條。
3. 程式法意義
在起訴狀中,訴訟理由必須清晰列明(《民事訴訟法》第121條),否則法院可駁回起訴。其功能包括:
- 界定争議焦點:明确雙方攻防的核心法律問題;
- 限制審判範圍:法院不得超出原告訴訟理由作出裁判。
4. 術語英譯要點
- 直譯對照:"Cause of Action"(《元照英美法詞典》定義:一組足以支持訴訟請求的事實組合);
- 實踐差異:英美法系中,"Cause of Action"可能包含多個法律理論(如同一事實同時主張違約與侵權),而大陸法系通常要求明确單一法律基礎。
權威參考來源(基于經典法律工具書,無有效鍊接時标注出處):
- 《元照英美法詞典》(2023修訂版)關于"Cause of Action"的釋義;
- 《布萊克法律詞典》(Black's Law Dictionary, 11th ed)第246條;
- 《中華人民共和國民事訴訟法》第119、121條司法解釋(最高人民法院發布)。
注:因法律術語的權威解釋多源自紙質典籍或司法文書,此處未提供網絡鍊接,但标注了學界公認的參考文獻名稱及法律條文編號以确保專業性。
網絡擴展解釋
訴訟理由是指當事人在訴訟中提出并用于支持其主張的客觀事實和法律依據。以下為詳細解釋:
一、定義與構成
-
概念
訴訟理由是原告提起訴訟或被告進行抗辯的基礎,包含事實根據和法律依據兩方面。它必須是客觀存在且可證明的事實,例如合同違約的具體行為或侵權行為的時間、地點等。
-
構成要素
- 事實根據:指引發争議的客觀事件或行為(如欠款未還、人身損害等)。
- 法律依據:指與案件相關的法律規定,用于證明訴求的合法性(如《民法典》中關于違約責任的條款)。
二、與“案由”的區别
- 訴訟理由:聚焦于事實與法律依據,直接支持訴訟請求(如“被告未按約定付款”是事實理由,《合同法》第X條是法律理由)。
- 案由:是法院對案件法律關系的分類标識(如“買賣合同糾紛”),用于确定審判方向。
示例:若原告起訴“借款糾紛”但實際法律關系為“投資協議糾紛”,法院會依查明的事實修正案由。
三、法律作用
- 啟動訴訟程式:無合法理由的起訴可能被駁回。
- 支撐訴訟請求:缺乏充分理由的訴求難以獲得法院支持。
- 影響裁判結果:法院需審查理由的真實性與關聯性(如證據不足可能導緻敗訴)。
四、典型示例
- 合同糾紛:事實理由=被告未履行合同條款,法律理由=《民法典》第577條違約責任規定。
- 侵權糾紛:事實理由=被告實施侵權行為導緻損害,法律理由=《民法典》侵權責任編相關條款。
總結來說,訴訟理由既是訴訟程式啟動的“鑰匙”,也是決定勝敗的關鍵依據,需同時滿足事實真實性和法律適用性要求。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
財主撤銷證書搓手電花線圈附加标識符覆盆子糖漿幹燥的磷酸鈉雇農故障檢修員合法年齡磺酰結果地址截止衰減器桔皮苷鍊鬥升降機卵巢卒中氯代馬來酸全胚層的染色體人的結合篩析試驗深穿刺法食動物的市價漲落視力檢定裝置手套箱輸送帶法統一化運動突變接面馱獸