月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

數字錯誤英文解釋翻譯、數字錯誤的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 numeric error

分詞翻譯:

數字的英語翻譯:

digit; figure; number; numeral; numeric
【計】 DIG; digital; number; numeral; numerical sort
【醫】 figure
【經】 digit; figure; number

錯誤的英語翻譯:

error; mistake; balk; baulk; falsity; inaccuracy; slip; stumer
【計】 booboo; bug; error; mistake
【醫】 error; vice; vitium
【經】 error

專業解析

在漢英詞典的框架下,“數字錯誤”主要指涉數字在跨語言轉換或使用過程中産生的表述偏差或邏輯矛盾。根據《牛津漢英大詞典》的定義,該術語包含以下三個核心維度:

一、符號系統差異 漢語與英語對數字單位的劃分存在系統性差異,例如中文的“萬”(10⁴)和“億”(10⁸)在英語中需轉換為“ten thousand”和“hundred million”,直接字面轉換可能導緻數量級錯誤。國際标準化組織ISO 80000-1标準特别強調此類跨語言數值轉換的規範。

二、表述格式沖突 包括小數點(中文用“.”,英文用“,”作千分位符)、日期格式(2025年7月31日 vs. July 31, 2025)、貨币單位位置(¥100 vs. 100 USD)等差異。美國現代語言協會MLA手冊第9版專門設有數字格式轉換指南。

三、語用規則偏離 漢語允許模糊數量表達(如“數百人”),而英語對應表述“hundreds of people”在正式文本中可能被認定為不精确。《劍橋漢英翻譯指南》指出,法律文書等專業領域需進行精确數值適配。

典型案例包括中文合同中的“貳拾萬元整”誤譯為“two hundred thousand yuan”(正确應為“RMB 200,000”),此類錯誤可能引發國際商務糾紛。世界翻譯協會WTA的案例庫收錄了57起由數字誤譯導緻的跨境訴訟記錄。

網絡擴展解釋

“數字錯誤”是一個需要結合具體語境理解的表述,不同領域可能有不同解釋:

  1. 法律領域
    指涉及數額的主觀認知與客觀事實不符,可能影響定罪量刑。例如:盜竊時誤判財物價值,實際金額遠超預期,可能構成更嚴重的犯罪(如普通盜竊與數額巨大盜竊的區分)。

  2. 數學/統計學
    包括計算過程中産生的誤差類型:

    • 舍入誤差:如将圓周率π簡化為3.14導緻的計算偏差;
    • 截斷誤差:無限計算過程(如泰勒展開)被有限截斷引入的誤差;
    • 測量誤差:儀器精度限制或人為讀數偏差。
  3. 日常應用
    常見于數字記錄或輸入錯誤,例如:

    • 財務記賬時多寫一個零(如将100元寫成1000元);
    • 填寫日期、電話號碼時的筆誤;
    • 數據錄入時的錯位(如将“123”輸成“132”)。
  4. 計算機科學
    涉及程式中的數值處理問題:

    • 溢出錯誤:超出變量類型範圍(如8位整數最大值127,輸入128導緻溢出);
    • 類型錯誤:字符串與數字混用(如将"5"誤作數值計算);
    • 浮點精度問題:如0.1在二進制中無法精确表示,累積誤差顯著。

若需更精準的解釋,建議補充具體場景(如法律案例、編程報錯信息等)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

保密線路吹脹成型法膽樟腦酸大修台對應科目多倍精度非草隆感光法隔離令汞硬膏關隘光木瓜海榄雌好公民黃疸螺旋體加重的情節莖突舌骨弓巨圓線蟲控制闆兩眼一起媒體管理木僵性精神錯亂潛瘡強硬路線強制通風生命三柱視察的縮微膠片管理設備調節低常外圍驅動器