說昏話英文解釋翻譯、說昏話的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
drool
分詞翻譯:
說的英語翻譯:
say; speak; talk; tell; explain; persuade; theory
昏的英語翻譯:
confuse; dark; dim; dusk; faint; muddled
話的英語翻譯:
saying; speak about; talk; word
專業解析
"說昏話"是一個漢語詞彙,其核心含義是指人在神志不清醒的狀态下說出的胡言亂語、不合邏輯或沒有條理的話。這種狀态通常是由于生病發燒、極度疲勞、醉酒、精神恍惚或意識模糊等原因造成的。
從漢英詞典的角度來看,"說昏話"可以對應以下英文表達:
-
Talk deliriously / Speak deliriously
- 解釋: 這是最貼切的翻譯之一。"Delirious" 特指因發燒、重病或中毒等原因導緻的精神錯亂、神志不清的狀态,在這種狀态下說的話自然是"昏話"。
- 例句: 他發高燒,躺在床上說昏話。 (He had a high fever and was lying in bed talking deliriously.)
-
Talk nonsense / Speak nonsense / Talk rubbish
- 解釋: 這些短語更側重于話語本身的無意義、荒謬或愚蠢,雖然不一定強調神志不清的原因,但在描述"昏話"的不可理喻性時很常用。
- 例句: 别理他,他喝醉了在說昏話。 (Ignore him, he's drunk and talking nonsense.)
-
Rave / Be raving
- 解釋: 這個詞可以表示因精神錯亂、極度憤怒或興奮而語無倫次地、激烈地說話,帶有明顯的失控和胡言亂語的意味,與"說昏話"的狀态相符。
- 例句: 病人意識模糊,開始說昏話。 (The patient was confused and started raving.)
-
Be delirious and talk incoherently / Ramble in delirium
- 解釋: 更詳細的描述,點明了"神志不清(delirious)"和"語無倫次(incoherently/ramble)"這兩個關鍵特征。
-
Talk irrationally
- 解釋: 強調所說的話缺乏理性、不合邏輯,這也是"昏話"的一個重要特點。
總結關鍵點:
- 狀态根源: "說昏話"的核心在于說話者處于一種非正常的意識狀态(如生病發燒、醉酒、極度疲勞、精神錯亂)。
- 話語特征: 在這種狀态下說出的話是混亂的、無邏輯的、不可理解的、荒謬的或脫離現實的。
- 英文核心: 英文翻譯需要抓住"神志不清"(delirious)和"胡言亂語"(nonsense, rave, incoherent speech)這兩個核心要素。
權威參考來源:
- 對于"說昏話"的中文釋義,可以參考權威漢語詞典如《現代漢語詞典》或《辭海》。
- 對于其英文對應翻譯,可以參考權威的雙語詞典或漢英詞典,例如:
- Oxford Chinese Dictionary (牛津英漢漢英詞典)
- Collins Chinese Dictionary (柯林斯漢英詞典)
- Lingoes (靈格斯詞霸) 等專業詞典軟件或線上詞典庫中收錄的權威詞典釋義。
網絡擴展解釋
關于“說昏話”的詳細解釋如下:
基本釋義
“說昏話”指人在非理性狀态下(如醉酒、神志不清或情緒失控時)說出缺乏邏輯、荒誕無稽的言語,常見于口語表達。其核心含義包括:
- 内容荒誕:語句缺乏實際意義或邏輯性( );
- 狀态關聯:多由醉酒、疾病、精神恍惚或情緒極端波動導緻();
- 語境特點:常被用于描述不合時宜的發言,帶有批評或調侃意味。
具體使用場景
- 醉酒/疾病:如“他高燒時滿嘴昏話”();
- 精神渙散:魯迅曾用“意思不明的昏話”批判文壇亂象( );
- 情緒失控:沙汀在《風浪》中描述角色“一面說着昏話”,表現人物失态()。
典型例句
- 醉酒場景:“喝多了酒,會說昏話,有時也會壞了大事”;
- 情緒化表達:“哥,你說什麼昏話,你要走你就走好”()。
語義辨析
與“胡話”近義,但“昏話”更強調生理或心理異常狀态下的言語表達,而“胡話”可能包含刻意編造成分。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
扁頸眼鏡蛇比較收益表殘滓磁帶閱讀器簇蟲亞目遞延維修費段結束煅燒器二元酸反并行的風煤氣分時系統文件格式編排公地登記行政管理的科學胡克氏定律焦點深度連續隨機變量離散字離子濃度恒定納稅前淨利尿嗪瘧熱療法抛物面鏡平衡檢驗羟甲基短杆菌肽去睾樣狀态人造柏油雙穩态觸發器線路雙循環閥