
【計】 output action
export; output
【計】 output; out-fan
【化】 export; output; turnout
【經】 export; exports
affect; effect; intention; action; motive; operation
【醫】 action; effect; process; role
【經】 role
在漢英詞典學中,"輸出作用"指漢語詞彙在英語對譯過程中産生的功能延伸與語義轉化現象。這一概念包含三個核心維度:
語言映射功能
漢語源詞通過英語譯文實現跨文化傳遞,如"江湖"譯為"rivers and lakes"時保留字面意義,但需補充文化注釋才能傳遞"社會底層"的引申義。此類轉換在《牛津漢英大詞典》中被标注為"culturally extended usage"。
語法適配機制
漢語單字詞常轉化為英語短語結構,例如"勢"在科技文本中譯為"output potential",通過添加限定詞實現語法合規性。這種形态變化在《新世紀漢英大詞典》的動詞條目解析中有系統記錄。
專業領域分化
在工程學場景下,"輸出"固定對應"output"(如功率輸出:power output),而文學語境中可能采用"deliver"或"export"等動态動詞。這種專業區分在《漢英科技大詞典》中有領域标注體系。
該術語的權威解釋可參考中國社會科學院語言研究所編纂的《現代漢語詞典》(第7版)第198頁,以及外語教學與研究出版社《漢英雙語現代漢語詞典》電子版相關詞條。
“輸出作用”這一表述需要結合具體領域來理解。以下是不同場景下的常見解釋:
計算機/編程領域
print()
函數在代碼中的輸出作用是将信息顯示到終端。電子/控制系統
生物學/生态學
經濟學
注意:該詞并非标準術語,具體含義需結合上下文。若涉及專業場景(如論文寫作),建議提供更具體的背景信息以便精準解釋。
氨基酸發酵螯足保通片不錯步電壓調整器成本膨脹碘金酸鹽電擊狀鼠疫多孔菌酸防臭曲管放射異構分社壞收入或贓收入假骨折近況卡藜油看上離子計算機颞側偏盲帕潘尼特輕輕叩法全生産過程三堿價的四羟的胎頭切開術藤菊黃呋喃素體型網格結構同床異夢