月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

財産讓與英文解釋翻譯、財産讓與的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

conveyance

相關詞條:

1.cessiobonorum  

分詞翻譯:

財産的英語翻譯:

belongings; estate; means; possession; property; riches; wealth; worth
【醫】 property
【經】 assets; belongings; chose; estate; money; moneys; property
worldly goods

讓與的英語翻譯:

alienate; release; relinquish; relinquish to; remise; render up; surrender
【經】 yield

專業解析

財産讓與(Assignment of Property)是法律術語,指財産所有人通過協議或法定程式将財産權益轉移至他人的行為。在漢英法律語境中,其核心特征包含所有權或使用權的完全轉移,通常涉及合同、物權變動等法律關系。

一、定義與法律性質

財産讓與的英文對應概念為"conveyance"或"transfer of title",根據《元照英美法詞典》(Legal Publishing House, 2019),其法律屬性包括:

  1. 讓與人(assignor)須具有完全民事行為能力
  2. 标的物需具備可轉讓性(alienability)
  3. 需完成法定公示程式(如不動産登記)

二、構成要件

依據《中華人民共和國民法典》第240條,有效財産讓與需滿足:

三、法律效力

根據最高人民法院關于適用《民法典》物權編的解釋(2021),財産讓與産生以下效力:

  1. 原權利人喪失處分權
  2. 受讓人取得完整物權
  3. 第三人不得對抗已完成登記的善意受讓

四、特殊類型與注意事項

《不動産登記暫行條例實施細則》第27條特别規定,涉及不動産讓與必須經依法登記生效。動産讓與依《民法典》第224條自交付時生效,但船舶、航空器等特殊動産適用登記對抗主義(《海商法》第9條)。

注:本文法律條款引自全國人大官網公布的《中華人民共和國民法典》正式文本,司法解釋内容參考最高人民法院公報案例庫。

網絡擴展解釋

財産讓與是指個人或組織将其財産(包括財物或權利)自願轉移給他人的法律行為。以下是其核心要點:

  1. 基本定義
    財産讓與指通過協議将財産所有權或相關權益(如股權、房産等)完全轉移至他人名下。例如企業轉讓超出法定限制的資産時需通過特定程式完成。

  2. 法律要求

    • 需雙方達成合意,且通常以書面形式确認;
    • 合同權利義務一并轉讓時,須經原合同相對方同意(《民法典》第555條);
    • 債權轉讓需通知債務人,否則對債務人不生效(《民法典》第546條)。
  3. 應用場景
    常見于企業資産重組、股權轉讓、房産過戶等場景。例如企業通過設立機制處理超額資産轉讓,或合同主體變更時權利義務的整體轉移。

  4. 注意事項

    • 涉及不動産或特殊權利時需辦理登記手續;
    • 部分財産轉讓可能受法定限制(如國有資産需審批);
    • 需區分讓與和贈與,前者通常存在對價關系。

建議涉及大額財産讓與時咨詢專業律師,以确保符合《民法典》及相關特别法的規定。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

安全電流沖程式切齒機船舶運費大翼軟骨低聚糖低樓分配策略模塊肱二頭肌溝共同感覺供證管理權後燒護管鐵交聯反應加權雙向查找金屬洗淨劑科林氏試驗冷激硬面鑄鐵輪戀屍欲奶母内原汽油桶燃燒爐潤滑管道上半年水生刺芹隨便溯及既往鐵鏟