月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

收回已出售商品英文解釋翻譯、收回已出售商品的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 repossessed merchandise

分詞翻譯:

收回的英語翻譯:

take back; call back; countermand; draw back; recede; retract; withdraw
【醫】 recovery
【經】 drawing in; escheat; recovery; withdraw

已的英語翻譯:

afterwards; already; end; stop; too

出售的英語翻譯:

sell
【經】 bring to market; for sale; place on the market; put on the market; sale
selling; vend

商品的英語翻譯:

commodity; goods; merchandise; ware
【化】 commercial product
【經】 article; articles of merchandise; articles of trade
commercial articles; commodity; goods; merchandise; wares

專業解析

在漢英詞典語境下,“收回已出售商品”指賣方在特定條件下将已售出的商品重新取回的行為,其核心含義和英文對應表達如下:

收回已出售商品

核心場景與法律依據

  1. 商品缺陷召回(Product Recall):

    當已售商品存在設計缺陷、制造問題或安全隱患,可能對消費者人身、財産造成損害,或違反國家強制性标準時,生産商或銷售商主動或按監管部門要求收回商品。這是基于《中華人民共和國産品質量法》第四十條、《消費者權益保護法》第十九條規定的法定義務。

    • 英文場景:Manufacturers mayrecall sold goods if defects pose safety risks.
    • 來源參考:國家市場監督管理總局《缺陷消費品召回管理辦法》官方解讀(需核實最新鍊接有效性)
  2. 買方根本違約(Buyer's Material Breach):

    若買方未按合同約定支付貨款(如長期拖欠),或發生其他嚴重違約行為導緻合同目的無法實現,賣方有權依據《中華人民共和國民法典》第五百六十三條、第六百三十四條解除合同并收回已交付商品。

    • 英文場景:The seller canretract sold goods upon the buyer's failure to pay.
    • 來源參考:全國人大《中華人民共和國民法典》英文版(非官方譯本常用"reclaim goods"表述)
  3. 特殊交易撤銷權(Right of Rescission):

    在消費者冷靜期制度下(如網絡/電視購物),消費者可在法定期限内無理由退貨,此時商家被動收回商品。此情形更常用“退貨”(Return goods)表述,但廣義上亦屬收回行為。

    • 英文場景:E-commerce platforms must acceptreturns of sold goods within 7 days without cause.
    • 來源參考:中國消費者協會《網絡購買商品七日無理由退貨暫行辦法》中消協解讀

權威詞典釋義參考

關鍵點總結

該行為具有法律強制性(非協商退貨),需以合同解除為前提,且通常因商品缺陷或買方違約觸發。英文翻譯需根據具體語境選擇reclaim(強調取回所有權)、retract(強調撤銷交易行為)或take back(通用表述)。

網絡擴展解釋

“收回已出售商品”指賣方在商品完成交易後,基于特定原因将商品重新取回的行為,通常涉及法律或合同條款。以下是詳細解釋:

1.基本定義

2.常見場景

3.法律與財務影響

4.操作條件

5.示例

總結來看,“收回已出售商品”是商業活動中維護交易公平和消費者權益的重要機制,需結合法律、合同及實際場景綜合執行。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

包做的工作編輯能力傳開磁體大淋巴細胞動産和不動産動靜脈切開術對象保護多隙磁頭二烴硫酸酯交變載荷記錄裝置禁止旁聽的開庭舉名困難可見無線電範圍窺探浪蕩的馬爾科夫氏反射脈絡膜缺損耐溶劑性鎳延遲線偏轉熔合三角千斤頂色譜方法生物腐蝕受托人的指定數組名字鎖陰術通盤考慮