月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

同素的英文解釋翻譯、同素的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

allotropic; coessential

分詞翻譯:

同的英語翻譯:

alike; be the same as; in common; same; together
【醫】 con-; homo-

素的英語翻譯:

element; native; plain; usually; white
【建】 chart

專業解析

"同素的"是漢語中一個專業術語,主要應用于化學和語言學領域。根據《現代漢語詞典》(第七版)的釋義,該詞指具有相同元素構成但結構或形态不同的物質或語言單位,核心含義可拆解為以下三方面:

  1. 化學領域的同素異形現象

    指由單一化學元素組成的不同形态物質,例如碳元素形成的金剛石(立方晶體結構)與石墨(六方層狀結構)。這種現象在英語中稱為"allotropy",源自希臘語"allos"(不同)和"tropos"(方式)。

  2. 語言學的形态學特征

    在漢語構詞法中,指使用相同語素構成不同詞語的現象。如"人民"與"民主"共享"民"這一語素,但組合方式和語義指向不同,對應英語術語"isomeric formation"(同素異構構詞)。

  3. 跨學科的核心共性

    無論是物質結構還是語言構成,"同素的"都強調本源相同但表現形式相異的辯證關系。這種特性在《牛津英漢雙解化學詞典》中被注解為"homologous differentiation"(同源分化)的演化過程。

網絡擴展解釋

“同素的”在漢語詞彙學中主要涉及以下兩種解釋,需根據具體語境區分:

一、詞彙學中的同素詞(或同素異序詞)

  1. 定義
    指由相同語素構成、但排列順序相反的成對雙音節合成詞。例如“語言”與“言語”、“音樂”與“樂音”。

  2. 核心特點

    • 語素相同:兩詞語素完全一緻,僅順序颠倒。
    • 意義關聯性:部分詞對意義相近(如“代替—替代”),部分意義差異顯著(如“蜜蜂—蜂蜜”)。
    • 成對性:通常以兩個詞為一組存在,漢語中已發現約300多組。
  3. 典型示例

    • 生産—産生 | 情感—感情 | 計算—算計
    • 這類詞在文學作品或口語中常被用于增強表達效果,如“故事”與“事故”的對比運用。

二、化學領域的同素異形體(較少用)

在化學中,“同素”可能指同素異形體(Allotropic),即同種元素以不同結構形式存在的現象(如氧氣O₂和臭氧O₃)。該用法多出現在翻譯文本中,日常漢語較少使用。


日常語境下,“同素的”主要指詞彙學中的同素異序詞現象,這類詞反映了漢語語序對語義的重要影響。若需進一步研究,可參考語言學專著或權威期刊文獻。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

安全護目鏡不定重複分程式塊常溫自硬鑄模出口信貸保險業務遞歸規則對氯正汞苯甲酸鄂圖循環分群架挂表鍊國際勞動組織含鐳的劃傷火把煙囪頰向位借入極限優先權蘭根貝克氏切斷術冷部份流代碼模式搜索木薯粉硼氫化合物敲詐勒索者取代化合物人工數據存取時間生物團停頓神經節系統雙極信號通用指示劑尾礦分級機