月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

提貨單副本英文解釋翻譯、提貨單副本的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 b/l copy; bill of lading copy

分詞翻譯:

提貨單的英語翻譯:

【化】 bill of loading; delivery ordern D/O
【經】 invoice of withdrawals; pass book for goods

副本的英語翻譯:

carbon; copy; counterpart; duplicate; repetition; script; transcript
【計】 back-up copy; copy; counter-part
【經】 copy; counterpart; duplicate; duplicate copy; duplication

專業解析

核心術語解釋

提貨單副本的英文為"Non-negotiable Copy of Bill of Lading"(簡稱B/L Copy),指不具備物權憑證效力的提單複本文件。其核心含義與法律屬性如下:


一、法律效力與功能

  1. 非物權憑證性

    副本提單标注"Non-negotiable"字樣,表明其不可用于提取貨物或轉讓貨權,僅作為記錄運輸合同條款的參考文件(依據《跟單信用證統一慣例》UCP600第20條)。

  2. 證據作用

    作為貨物交付狀态的書面證明,用于清關申報、保險索賠或企業内部流程審核。


二、典型使用場景


三、與正本提單的關鍵區别

對比項 正本提單 (Original B/L) 副本提單 (B/L Copy)
法律效力 物權憑證,可轉讓貨權 無物權效力,不可提貨
标注要求 注明"Original"及籤發份數 醒目标注"Non-negotiable"
流通性 需通過背書轉讓 僅限信息參考,不可流通

四、國際規則依據

根據國際商會《國際貿易術語解釋通則》(Incoterms® 2020):


權威參考來源

  1. 國際商會(ICC)《跟單信用證統一慣例》UCP600 Article 20: icc.org
  2. 國際海事組織(IMO)《海運單證指南》: imo.org
  3. 世界航運理事會(WSC)提單規範文件: worldshipping.org
  4. 美國聯邦海事委員會(FMC)提單條款規定: fmc.gov

網絡擴展解釋

提貨單副本通常指提貨單(Delivery Order)的複印件或非正式版本,但需注意其與“副本提單”(Copy Bill of Lading)的區别。以下是綜合解釋:

一、提貨單與副本提單的區别

  1. 提貨單

    • 是收貨人憑正本提單向承運人或其代理人換取的實際提貨憑證()。
    • 性質:僅作為提貨指令,不具備貨物所有權憑證功能,且明确标注“不可流通”(Non-negotiable)()。
    • 作用:用于港口、倉庫等環節安排貨物交付。
  2. 副本提單

    • 是正本提單的複制件,标注“副本”(Copy)或“不可轉讓”(Non-negotiable),無承運人籤字蓋章,不具備法律效力()。
    • 用途:用于内部記錄、客戶參考或業務協調,不能憑此提貨()。

二、提貨單副本的特點

三、注意事項

建議在貿易中嚴格區分正本單據與副本,避免因單據混淆導緻提貨延誤或糾紛。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

北裡氏杆菌備用信貸鼻外側支不可約表示差旅費窗刷蛋白脂質方法研究非法交易市場腹股溝腱膜鐮哥尼斯堡橋問題工農業産量的增加公審果汁器回轉油泵兼程金融業者寄養家庭激越的均質器沮喪的痢疾噬菌體硫辛酸轉琥珀酰酶綠過氧物酶美國粗螺紋模拟标準單元溶度積雙旁帶發射機填函蓋通用字符集