月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

提出動議通知英文解釋翻譯、提出動議通知的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 notice of motion

分詞翻譯:

提的英語翻譯:

bring up; carry; lift; mention; raise; refer to; tote

出動的英語翻譯:

call out; dispatch; set out; start off; turn out
【經】 turnout

議的英語翻譯:

discuss; opinion; talk over; view

通知的英語翻譯:

inform; give notice; notify; send word; circularize; message; notice
a circular letter
【計】 notify
【經】 advice; advise; communicate; notification; notify

專業解析

"提出動議通知"是法律程式中的專業術語,指在正式會議或司法程式中,當事人按照法定要求向相關機構提交請求或建議的書面告知文件。在漢英法律詞典中,該術語對應"Notice of Motion Filing",其核心要素包含三個層面:

  1. 程式啟動要件 根據《中華人民共和國立法法》第四十八條,動議通知需載明提議人身份、動議事項、法律依據及具體訴求。該文件須在法定時限内提交至立法機關或司法機構,如《最高人民法院關于適用〈中華人民共和國民事訴訟法〉的解釋》第一百四十二條規定的7日異議期。

  2. 法律效力層級 Black's Law Dictionary(第11版)界定"Motion"為"向法院或立法機構提出的正式程式請求"。通知作為程式載體,需滿足《立法法》規定的形式要件,包括采用書面形式、加蓋公章、附具證據目錄等(中國人大網立法程式專欄)。

  3. 實務操作規範 美國聯邦民事訴訟規則Rule 7(b)(1)要求動議通知必須"具體說明救濟請求及依據",這與我國《立法法》實施細則中"動議須列明事實與理由"的規定形成法理呼應。實務中需注意地域差異,例如英國議會制度下動議通知須提前28個議會日提交(英國議會官網立法程式指引)。

該術語的跨法域適用性體現在:大陸法系國家多稱之為"議案提請",而英美法系則普遍采用"Notice of Motion"的表述。法律從業者須特别注意不同司法轄區對通知格式、提交期限等程式性要求的差異。

網絡擴展解釋

“提出動議通知”可以拆解為兩個核心概念進行解釋:

一、關于“動議”的釋義

  1. 定義
    動議指在會議或議事過程中提出的臨時性建議或提案,通常需要經過讨論和表決。該詞源自孫中山翻譯的《羅伯特議事規則》,強調程式性和集體決策屬性。

  2. 特征

    • 臨時性:多針對未在議程中預先安排的事項;
    • 程式性:需遵循“提出→附議→讨論→表決”的規則;
    • 決策性:可能改變原有會議決議或行動計劃。

二、“提出動議通知”的含義

指以書面或口頭形式正式告知相關人員關于某項動議的提交,一般包含以下要素:

  1. 内容要求

    • 明确動議的具體措施(如減少資源浪費、修訂政策等),并說明依據(如年初計劃、上級安排或民意反饋);
    • 需标注動議提出者、時間及讨論流程。
  2. 應用場景
    常見于政府會議、企業決策、村級事務管理(如“六議兩公開”制度)等需要集體決策的場合。

  3. 示例參考
    如:“動議者:XX村委會;内容:建議通過加強垃圾分類宣傳,提升村民環保意識。”(綜合、10)


補充說明

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

比不上比重管布洛赫壁操心産品專利權成音輸出彈性硫導電空氣丁香高級數據管理系統環流的甲闆上脊柱滑出性骨盆絕緣塗層垃圾坑練聲氯唑青廿三酮爬蟲假單胞菌求償主義軟膏闆殺髓糊神乎其神受法律管轄受制裁者酸性消化不良逃難頭的脫開網狀内皮的