月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

跳起英文解釋翻譯、跳起的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

start

相關詞條:

1.upspring  

例句:

  1. 他一驚,從椅子上跳起身來。
    He started up from his seat.
  2. 一直到查爾斯和瑪麗走出來跳舞,打破了冷場之後,大家才跟着跳起舞來,此後個個都玩得很高興。
    No one danced until Charles and Mary broke the ice by going out on the floor; from then on, everybody had a good time.

分詞翻譯:

跳的英語翻譯:

jump; leap; beat; bounce; skip; spring; tread; vaulting

起的英語翻譯:

appear; get up; remove; rise
【醫】 origin

專業解析

"跳起"是一個漢語動詞,主要描述身體由低處向高處或離開支撐面的動作。其核心含義及對應的英文翻譯,參考權威漢英詞典釋義如下:

  1. 基本義:身體離地向上運動

    • 釋義: 指腿部發力,使身體瞬間離開地面或支撐物,向上或向前方移動的動作。
    • 英文對應詞:jump up,spring up,leap up
    • 來源: 《現代漢語詞典》(第7版)對“跳”的釋義包含“腿上用力,使身體突然離開所在的地方”,"跳起"是其具體動作表現。權威漢英詞典如《漢英大辭典》(第3版)通常将此類動作譯為 "jump up" 或 "spring up"。
  2. 引申義/比喻義:突然起身或情緒激動

    • 釋義: 可引申指人因驚訝、憤怒、興奮等情緒而突然從坐、卧或休息狀态中快速站起。
    • 英文對應詞:spring to one's feet,jump up (in surprise/anger),start up
    • 來源: 《牛津英漢漢英詞典》等在處理此類引申動作時,常使用 "spring to one's feet" 或 "jump up" 來表達因情緒導緻的突然起身。
  3. 辨析:與“躍起”的區别

    • 跳起: 更側重描述向上或離開支撐面的基本動作本身,應用範圍較廣。
    • 躍起: 常帶有更強烈的力度、高度或跨越的意味,有時更具文學性或描繪更矯健的動作。
    • 來源: 對比《現代漢語規範詞典》和《應用漢語詞典》對“跳”與“躍”的釋義差異,“躍”往往隱含更高的動态性和目标性(如跨越障礙)。

“跳起”的核心含義是腿部發力使身體離地向上運動,其最直接、常用的英文翻譯是jump up 和spring up。在描述因情緒激動而突然站起的引申義時,spring to one's feet 是更地道的表達。理解其與“躍起”的細微差别有助于更精确地使用該詞。

網絡擴展解釋

“跳起”是一個動詞短語,其含義可以從不同角度解析:

  1. 基本字面義 指身體通過腿部發力使雙腳短暫離開地面或支撐面,如:
  1. 引申含義
  1. 複合結構用法
  1. 近義辨析

該詞在不同語境中需結合前後文理解,如計算機領域的“程式跳起執行”指中斷當前進程,與物理動作完全不同。建議在實際使用時注意搭配對象的邏輯關聯性。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

岸外裝卸油被叫線路編碼的并行锉倉庫自動取貨機出口檢疫地方事務動情的對權限的侵犯二異戊基硫醚合法授權既得權利基底溝可變參數模版模塊化并行程式模拟程式調試實用程式内部的人内存疊層前房積膿性角膜潰瘍三尖瓣隔側尖食品室雙相變易數據庫接口疏密鐵氧體存儲器體制結構網狀軟骨未計提折舊的資産