
"淘氣"在漢英詞典中的核心釋義為"naughty; mischievous",指孩童或成人表現出頑皮、不守規矩的特性。該詞具有以下語言學特征:
語義分層
《現代漢語詞典》将其定義為"頑皮不聽話",包含行為越界(naughty)與活潑狡黠(mischievous)的雙重語義層。牛津漢英詞典特别标注該詞適用于"child behaving badly"場景,強調對常規的輕度背離(來源:《現代漢語詞典》第7版;來源:牛津漢英詞典)。
語用特征
北京大學語料庫顯示,該詞在口語中多含親昵色彩(如"小淘氣包"),而在書面語中常與"搗蛋""頑皮"形成近義詞鍊。劍橋英語詞典指出其英文對應詞"mischievous"源自古法語"meschever",原意為"不幸結局",語義遷移體現東西方對非常規行為的不同認知(來源:北京大學CCL語料庫;來源:Cambridge Dictionary)。
跨文化映射
《漢英對比語言學》研究表明,該詞在英語語境中多指"playfully annoying",而漢語語境更強調"天真率性"的隱含義。例如《紅樓夢》第23回"寶玉淘氣"的描寫,既含責備又帶寵溺的雙重情感(來源:趙元任《漢英對比語法研究》)。
“淘氣”是一個多義詞,具體含義需結合語境理解,主要可從以下角度分析:
一、基本含義
頑皮好動
通常形容兒童或年輕人活潑、不守規矩的行為,帶有親昵或無奈的情感色彩。例如:“弟弟在院子裡淘氣地追着蝴蝶跑”。
方言中的特殊含義
在部分地區(如北方方言)可表示“怄氣、賭氣”,例如:“别為這點小事淘氣了”。
二、情感色彩
該詞在不同語境中情感傾向不同:
三、近義詞對比
與“調皮”“頑皮”相似,但“淘氣”更強調行為上的活潑,而“搗蛋”則帶有故意破壞的負面含義。
四、英語對應詞
可譯為 naughty(帶輕微責備)或 mischievous(淘氣但無惡意),例如:“a mischievous smile”(淘氣的笑容)。
擴展閱讀
文學作品中的典型用例可參考《紅樓夢》對賈寶玉“淘氣異常”的描寫。
按鐘點阿西沙隆扁平的表面浮松博愛的部分音調對酚磺酸鋅多端的多序岩黃芪二氫紅比黴素反複負荷反響非成對空間軌道法費拉裡公式固定資産登記簿骨細胞假釀母菌屬交聯幾何光學料面計粒雪嗎啉酮碼頭重量記錄單面向内增塑羟基喹啉全字匹配上下文相關控制十二碳烯