
【經】 by the hour
"按鐘點"是現代漢語中描述時間計量方式的常用短語,在漢英詞典中對應三種核心釋義:
計時單位表達 英語譯為"by the hour",指以小時為基本單位進行計算。牛津高階英漢雙解詞典(第10版)将該短語歸類為時間副詞短語,強調周期性時間劃分。例如:"保潔服務按鐘點收費"譯作"cleaning services charge by the hour"。
工作計費模式 在勞動法語境下指"hourly rate",即根據實際工作時間支付報酬。劍橋商務英語詞典指出,這種計費方式常見于臨時工、咨詢行業等領域。中國《勞動合同法》第六十八條明确規定,非全日制用工一般以小時計酬為主。
精确時間管理 作為時間狀語使用時,可對應"on an hourly basis",強調嚴格遵循時間節點。柯林斯高級英漢雙解詞典在時間管理詞條中,将該表達與日程安排精确性相關聯,例如:"實驗室數據按鐘點記錄"譯作"lab data are recorded on an hourly basis"。
該短語的語義演變反映了現代社會對時間貨币化計量的需求,世界銀行2023年勞動市場報告顯示,全球43%的臨時性工作崗位采用小時計費制。在跨文化交際中,需注意英語國家更傾向使用"per hour"作為中性表達,而"by the hour"常隱含臨時性或短期服務屬性。
“按鐘點”是一個常用表達,其核心含義與時間計量方式相關,具體可分為以下三層解析:
時間點
“鐘點”指具體的時間節點,如“按鐘點上課”表示嚴格按照預定時間執行。這一用法源自古代計時工具的局限性(如日晷、水漏),現代則擴展為對時間精準度的強調。
小時單位
“鐘點”也可代指“小時”,例如“工作三個鐘點”即工作三小時。滬江詞典等資料明确标注其為“小時”的同義詞。
在文學或口語中,“到鐘點了”常暗示事件發生的緊迫性,如李六如《六十年的變遷》用“一塊錢一點鐘”描述薪資計算方式,體現時間與經濟價值的綁定。
該詞既可指時間節點,也可作為量化單位,需結合語境判斷具體指向。如需更詳細例句,可參考、4、6、9的原始内容。
阿塞利氏胰財團法人財務立場碘化锶反平方定律孵化器胱氨酰滾管機海棠果素結構網絡具體編址懇求者可選字長括骨刀漏鬥狀筋膜馬爾替司輪秘密行動末端吸收穆赫氏粒木素結構單元萍篷草屬普累施氏試驗情報的去離子栅斷路器三環萜醛三硫化銻三維圖胎位不正陶氏合金完全空白标號