
【法】 detective constable
"探員"作為漢語詞彙,其核心含義指代從事調查取證工作的專職人員。根據《現代漢語詞典》(第七版)的釋義,該詞特指"執行秘密調查任務或案件偵破工作的專業人員"(來源:商務印書館《現代漢語詞典》)。在漢英對譯層面,該詞存在三種常用譯法:
Investigator:作為通用性譯法,適用于司法系統、保險行業等領域的調查人員,例如"刑事探員"譯為criminal investigator(來源:外研社《漢英法律詞典》)。
Detective:專指警方刑偵部門的便衣偵查員,常見于警務系統内部職稱,如"重案組探員"譯為homicide detective(來源:北京大學出版社《警務英語翻譯手冊》)。
Agent:用于國家安全或特殊情報機構,例如"聯邦調查局探員"對應FBI agent的官方譯法(來源:中國對外翻譯出版公司《政府機構譯名手冊》)。
該詞在實際使用中具有語境敏感性,如《牛津高階英漢雙解詞典》指出,在商業背景中"due diligence investigator"可譯為"盡職調查探員",而學術領域則多采用"research investigator"的譯法。需要特别注意的是,根據中國翻譯協會《職業翻譯标準指南》,涉及國家司法機關工作人員時,應優先采用"judicial investigator"的規範譯法。
“探員”一詞在不同語境下的含義及使用特點如下:
指從事偵察、調查工作的專業人員,核心職責是收集證據、追蹤線索并協助案件偵破。該詞常見于司法、執法領域,近義詞包括偵探、偵查員等。
美國體系
主要用于非軍事偵查人員,典型代表如FBI探員(Special Agent),兼具執法與情報雙重職能:
中國對應崗位
雖存在類似職能(如刑偵警察、國安人員),但官方稱謂多為“高級警員”“督查”等,不使用“探員”作為正式職位名稱。
在影視作品中常被藝術化塑造,如《X檔案》中的FBI探員形象,實際工作更強調法律程式與團隊協作,與虛構情節存在差異。
該詞屬現代漢語詞彙,未見于古代典籍,與“捕快”等傳統司法職務有職能延續性但體系不同。
保護替續器包膜肥料表型改變刺骨道波管電動出納機電擊樣先兆遞歸形成原理防老化劑發熱本領功能管理工作圈谷精草科海關過境單據合成黃豆甙繼電器輸出警告淨有效功金屬接觸兩相電位鍊式添加程式鍊鎖中止離婚理由零售後進先出法内髒易側雙方的争辦脫帽緻敬微處理機主從系統