
[clasp Buddha's feet-profess devotion only when in trouble] 从谚语“平时不烧香,临时抱佛脚”,原比喻平时没联系,临时慌忙恳求,后比喻平时没准备,临时慌忙应付
事到临头,你只好去抱佛脚了
唐 孟郊 《读经》诗:“垂老抱佛脚,教妻读黄经。”谓年老方信佛,求佛保佑。后因称事前无准备而临事慌忙应付为抱佛脚。 宋 刘攽 《中山诗话》:“ 王丞相 喜谐謔,一日,论沙门道,因曰:‘投老欲依僧。’客遽对曰:‘急则抱佛脚。’ 王 曰:‘投老欲依僧,是古诗一句。’客曰:‘急则抱佛脚,是俗谚全语。上去投,下去脚,岂不的对也。’ 王 大笑。” 明 张谊 《宦游纪闻》:“﹝人有犯罪应诛者﹞恐急,奔往某寺中抱佛脚……故俗谚云:‘閒时不烧香,急来抱佛脚。’” 清 李渔 《怜香伴·贿荐》:“[浄]如今遇着个作孽的宗师,忽然要来岁考……[末丑] 周相公 原来在此抱佛脚。”
“抱佛脚”是一个汉语成语,其含义和文化背景可从以下方面综合解析:
“抱佛脚”原指平时不烧香礼佛,遇到急难时才慌忙求佛保佑,后引申为平时缺乏准备,事到临头仓促应对。拼音为bào fó jiǎo,属动宾式结构,多含贬义,常用作谓语、定语或宾语(如“临时抱佛脚”)。
该词源自西域俗语,最初与佛教礼仪相关。古印度有九种致敬礼仪,佛教吸收其中五种(如合掌、长跪等)并改造为佛门礼节。部分学者认为,“抱佛脚”可能源于信徒礼拜时双手捧尊者双足的“接足礼”,既表虔诚也含祈求庇佑之意。
从佛教礼仪到日常俗语的演变,反映了汉语词汇吸收宗教文化并世俗化的特点。如今该词更多用于警示人们注重日常积累,而非依赖临时应付。
不干忏涤陈荄撑场面楚璧隋珍打电报铎舌革旧维新革任公牙贵穴国禁候鴈讙露昏澄澄假紒疆吏剿殄矫妄叫噪家破身亡继继承承近莅进诗酒村酒闷子橛守成规军垦坎陷狂魄利达凌躐蒙憧冥晦旁旁蓬首垢面剽薄贫而无谄扑天盖地轻匀肉薄散名三帅失偶霜惨暑魃私请松江鲈鱼唆弄叹异讨讐恬淡无欲调档楟食徒裎讬灵托养绾组闱门霞脚