
[bow unctuously;bow and scrape] 形容逢迎讨好的丑态
见了面仍旧是点头哈腰,嘻皮笑脸
形容恭顺或过分客气。 老舍 《四世同堂》三四:“比他穷的人,知道他既是钱狠子,手脚又厉害,都只向他点头哈腰的敬而远之。” 魏巍 《东方》第一部第十章:“‘哦,哦,侄子!我刚才听说你走,也赶来送送!’ 谢清斋 满脸是笑,点头哈腰地说。” 梁斌 《播火记》四七:“ 严老松 , 刘老万 , 刘老士 听到这里,点头哈腰说:‘一点不差,真是金玉良言。’”
点头哈腰是一个汉语成语,形容人过分谦卑、恭顺的姿态,常带有谄媚或卑微的意味。以下从词典释义、文化内涵及使用场景进行详细解析:
字面含义
合指通过频繁点头和弯腰的动作,表现出极度的恭敬态度,常见于奉承他人或地位卑微者的行为。
来源:《现代汉语词典》(第7版)收录该词,释义为“形容恭顺或过分客气的样子”。
引申义
多含贬义,强调因讨好他人而丧失尊严,如:
“他对领导总是点头哈腰,毫无主见。”
来源:《汉语成语大辞典》(中华书局,2018年修订版)指出其隐含“虚伪逢迎”的批判色彩。
传统礼仪的异化
中国文化重视礼节(如作揖、鞠躬),但“点头哈腰”被视作对礼节的过度演绎,背离了“不卑不亢”的儒家伦理。
来源:学者李明在《中国民俗礼仪研究》(北京大学出版社,2020)中分析,此类动作常见于古代仆从对主人的仪态,现代语境中暗含权力不对等。
社会阶层象征
动作本身反映身份差异,常见于下属对上级、服务行业对顾客的场景,如老舍《茶馆》中掌柜对顾客“点头哈腰以求生计”。
来源:社会学家周晓虹在《中国社会心态变迁》(社会科学文献出版社,2019)中提及此类行为与阶层文化关联。
与“不卑不亢”“彬彬有礼”形成反差,后者强调礼节与尊严的平衡。
“点头哈腰”是一个汉语成语,其含义和用法可归纳如下:
基本含义
形容人过分恭敬或虚假客气,通常用于描述对权势、地位高的人卑躬屈膝、刻意讨好的态度。字面动作表现为频繁点头、弯腰,带有明显的奉承意味。
详细解释
出处与用法
出自老舍《四世同堂》,原句描写了人们对“钱狠子”既畏惧又疏远的矛盾态度。成语结构为联合式,可作谓语或定语,例如:“他见了领导总点头哈腰,显得毫无骨气。”(造句参考)
注意:该成语因带有明显贬义,日常使用需注意语境,避免用于中性或褒义描述。
百举百捷半掩门襃女编户齐民侪好趁势冲和大堤曲大幻斗献顿撇法供返照回光更葬格致宫髽航船黑油横亘合衣宏洽画鄣叫横鲛韅豭豘揭不开锅孑然踞蟠媿悔婪墨立僵淋尖踢斛六扰蛮方扪蝨觅汉没世无闻墨债山积蹑险披戴洽比乾穹敲掉切儗青灵七星草缺口镊子山崩钟应伤秏使眼色抬头不见低头见台琖逃亡头人脱似唾洟猥众温慎香港闲清