
古代妇女拭秽处以自洁之巾。 明 李梅实 《精忠旗·银瓶绣袍》:“[贴]我又偷了块袍段在此,拏与哥哥。[丑]好做陈妈妈。” 明 冯梦龙 《双雄记·胡船透信》:“[小净]还有两顶巾儿。[内]也没了,做陈妈妈用了。”《醒世姻缘传》第六五回:“又将那第三个抽斗扭开……又有两三根‘广东人事’,两块‘陈妈妈’,一个白綾合包。”
"陈妈妈"是一个具有特定历史含义的古汉语词汇,主要出现在明清时期的文学作品中,其核心含义指代古代女性经期使用的卫生用品(如布带、草纸等)或代指月经本身。该词带有明显的时代特征和委婉含蓄的表达特点,现代汉语中已基本不再使用。以下是详细解释:
指代月经用品
在明清小说(如《金瓶梅》)中,"陈妈妈"常作为隐语,指女性经期使用的布条、草纸等吸湿物品。例如《金瓶梅》第八十五回提到:"妇人(潘金莲)晚间归房,缠脚换睡鞋,发现少了那条‘陈妈妈’",此处即暗指月经带。
来源:《金瓶梅词话》(明代兰陵笑笑生著)。
代指月经或生理期
因卫生用品与月经直接相关,"陈妈妈"也被引申为月经的委婉说法。清代小说《醒世姻缘传》中曾有"陈妈妈拜访"的表述,隐喻女性来潮。
来源:《醒世姻缘传》(清代西周生著)。
"陈"有"陈旧""反复出现"之意,暗指月经的周期性;"妈妈"则是对女性长辈的称呼,二者结合形成隐晦代称,符合古代对生理话题的避讳传统。
随着白话文推广及卫生用品革新(如近代卫生巾普及),该词因时代局限性和表达直白化逐渐消失,现代汉语词典(如《现代汉语词典》)未收录此词条。
该词仅适用于研究明清文学或社会风俗的语境,日常交流中已被"月经""生理期"等规范术语取代。若需引用,建议标注文献来源并说明历史背景,避免歧义。
注:因古籍原文的权威电子资源多需付费访问(如中华书局数据库),此处引用保留文献名称及作者信息,未添加外部链接。
“陈妈妈”是一个具有多重含义的古代词语,具体解释需结合语境:
古代妇女卫生用品
根据汉典等权威古籍工具书解释,“陈妈妈”指古代妇女使用的拭秽巾,用于经期清洁,相当于现代的月经带。明代文学作品如《醒世姻缘传》曾提到此物:“床背后、席底下、箱中、柜中……陈妈妈都翻将出来”,印证了其作为卫生用品的用途。
成语中的特殊用法(存疑)
部分现代词典(如查字典)将其解释为成语,表示“久别重逢的人突然出现”,但此用法未见于古籍或高权威性文献。考虑到其他权威来源均未提及该含义,可能是现代衍生或误传。
建议注意:在解读古籍时,“陈妈妈”应优先采用第一层含义;若遇到现代语境中的成语用法,需结合上下文谨慎判断其准确性。
扳不倒儿绊手绊脚灞亭藏匿超群乘高决水称赏不已吃定痴儿女痴妄耽色盗摩调式钓查恫疑虚猲蹲聚咄咄耳管厄灾肥张凤字牌粉骷髅改救搿伙隔母亘地公力工业体系归旅含笑花箭竹斠紬锦缎精理纠驳计智积重跨立烂银忙迫梅仁美选暮四朝三清快七碗却非驱翦三定绳妓释位属辞比事书素肆略唐园錪錪痛肠同心如意退生煟兴五中