月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉语词典

重九译的意思、重九译的详细解释

关键字:

重九译的解释

语言经过辗转翻译才能听懂。借指边远之地。《史记·大宛列传》:“且诚得而以义属之,则广地万里,重九译,致殊俗,威德徧於四海。” 张守节 正义:“言重重九遍译语而致。”参见“ 重译 ”。

词语分解

专业解析

重九译(chóng jiǔ yì)是一个源自中国古代的词汇,特指语言经过多次辗转翻译的过程,常用于描述与极远异域民族沟通的艰难。以下是详细释义:

一、核心释义

指语言需经过多次转译才能相通。古代中原与边远地区语言差异极大,交流时需先由甲语译成乙语,再由乙语译成丙语,如此反复多次(“九”泛指多次),故称“重九译”。例如《汉书·张骞传》载:“重九译,致殊俗”,意为通过多次翻译招引远方异族归附。

二、历史背景与文化内涵

  1. 地理与政治象征

    该词反映古代中国对西域、南海等遥远地区的认知。如《史记·大宛列传》提到“重九译”之国位于汉朝疆域极西,需穿越多个语言文化区才能抵达,凸显中央王朝对边疆的治理难度。

  2. 文化隔阂的隐喻

    “九译”之“九”虚指繁复,暗喻跨文化交流的障碍。清代学者王念孙在《广雅疏证》中释:“九译,言辗转翻译乃通也”,强调语言壁垒的层层阻隔。

三、权威典籍例证

四、现代学术延伸

语言学家王力在《古代汉语》中指出:“重九译现象印证了古代东亚与南亚、西亚间存在复杂的多语中介贸易网,如梵语、波斯语曾作为中转语沟通汉地与西域”。此类研究为丝绸之路文化交流提供了语言学佐证。


参考资料

  1. 《汉书》中华书局点校本
  2. 《辞源》(第三版)商务印书馆,2015
  3. 王力《古代汉语》中华书局,1999(第四章“古代文化常识”)

网络扩展解释

“重九译”是一个古代汉语词汇,其含义和用法在不同文献中有不同解释,但综合权威来源分析如下:

一、基本含义

“重九译”指语言需要经过多次辗转翻译才能被理解,常借代边远或文化差异极大的地区。

二、详细解释

  1. 词源与结构

    • “重”(chóng):表示重复、多次;“九”:虚指次数多;“译”:翻译。组合后意为“多次翻译”。
    • 出自《史记·大宛列传》:“重九译,致殊俗”,描述汉代与西域交流时语言障碍的情景。
  2. 引申意义
    强调地域偏远或文化隔阂,例如:“重九译之地”指需多次翻译才能沟通的边远地区。

  3. 易混淆概念
    部分非权威资料(如)将其与重阳节(农历九月九日)关联,解释为“老人互赠礼物”,此说法缺乏古籍支持,可能是误传。

三、例句与用法

四、总结

“重九译”主要用于历史文献中,描述古代跨语言/文化沟通的复杂性。若需进一步考证,可参考《史记》相关篇章或权威辞书(如汉典)。

别人正在浏览...

百鸟朝凤白菘八面张罗板花鄙妒笔心车匠冲高初愿刺蜚绣胆囊钿翠帝勋多感放释诽讟飞觞飞砂转石风局富在知足亘天怪雨盲风汉月号服横疾家生孩儿借券井地禁切进种崛彊絶走怜悯领门儿蛮蕉猛干朦腾秘倦内祭祀袍仗汽锤清駃清闻穷空穷年屡月气焰嚣张裙子三选韶武声口手拜舒畅四月梵松黄酒碎累凸轮唾骂无贷小教斜半签